Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)
Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2
Browse
11 results
Search Results
Item Лексико-стилістичні особливості перекладу творів у жанрі фентезі(Міжнародний гуманітарний університет, 2024) Дорошенко, К.О.; Овсянко, Олена Леонідівна; Ovsianko, Olena LeonidivnaСтаттю присвячено аналізу лексико-стилістичних особливостей перекладу фентезійних творів як важливого аспекту сучасної теорії художнього перекладу. Жанр фентезі, який здобув популярність у XX столітті й продовжує бути одним із найпоширеніших у XXI столітті, привертає значну увагу як науковців, так і практиків перекладу. У дослідженні наголошується на важливості збереження унікальної атмосфери та стилістики оригінальних фентезійних творів у перекладах українською мовою. У сучасному літературному дискурсі поняття «фентезі» не має загальноприйнятого визначення через складну взаємодію між реальністю, містикою, ірраціональним та фантастичним, але для всіх визначень спільною рисою є уявне або фантастичне середовище, де розгортаються події твору. Фентезі включає в себе велику й постійно зростаючу кількість піджанрів, які письменники іноді комбінують у своїх творах.У статті основна увага приділяється лексико-стилістичному аналізу фентезійного дискурсу, що дозволяє дослідити особливості вживання стилістичних прийомів та підбору лексичних конструкцій і простежити, як вони відтворюються у перекладі. У ході дослідження було виявлено універсальні стилістичні ознаки жанру фентезі, а також розглянуто фентезійні елементи, що впливають на сприйняття тексту читачами. Метафора та персоніфікація додають емоційних відтінків, яскраво змальовуючи атмосферу. Метонімія дозволяє передавати ідеї чи образи через заміщення одного поняття іншим. Гіпербола створює драматичний ефект, підкреслюючи велич і надприродні можливості персонажів. Мовно-виразові засоби допомагають висловлюватися влучно й експресивно, збагачуючи текст. Серед них було виокремлено епітети, які використовуються для створення атмосфери й опису персонажів і подій. Встановлено, що в книгах жанру фентезі тропи перекладаються здебільшого дослівно або з прийомами опущення, компенсації, контекстуальною заміною, антонімічного перекладу та додавання.Item Peculiarities of advertising industry terminology(Baltija Publishing, 2024) Овсянко, Олена Леонідівна; Ovsianko, Olena Leonidivna; Sereda, A.S.Проаналізувавши рекламні слогани, ми дійшли висновку, що соціальні слогани є інструментом для залучення суспільства до нагальних соціальних проблем.Item Лінгвістична реконструкція англомовних прислів’їв у світлі синергетичної парадигми(Міжнародний гуманітарний університет, 2021) Овсянко, Олена Леонідівна; Овсянко, Елена Леонидовна; Ovsianko, Olena Leonidivna; Зінченко, Анна Володимирівна; Зинченко, Анна Владимировна; Zinchenko, Anna Volodymyrivna; Золотова, Світлана Григорівна; Золотова, Светлана Григорьевна; Zolotova, Svitlana HryhorivnaУ статті комплексно вивчаються структурно-семантичні модифікації англомовних прислів’їв на матеріалах фразеологічних джерел, фрагментів художнього та публіцистичного дискурсів. Дослідження має міждисциплінарний характер, поєднуючи вивчення матеріалів лінгвістики та лінгвосинергетики, що є методологічною основою сучасної парадигми наукових розвідок для складних нерівноважних відкритих систем.Item Лінгвістичні особливості англомовних рекламних слоганів автомобільних брендів(Волинський національний університет імені Лесі Українки, 2021) Молодика, А.О.; Овсянко, Олена Леонідівна; Овсянко, Елена Леонидовна; Ovsianko, Olena LeonidivnaСтаттю присвячено вивченню лінгвістичних особливостей англомовних рекламних слоганів автомобільних брендів в інтернет-дискурсі. Дослідницьку увагу сфокусовано на встановленні структурно-семантичних та перекладацьких характеристик досліджуваних одиниць. У статті визначено поняття «реклама», «автомобільний брендинг», «слоган». Проведене дослідження надає змогу детальніше пізнати прагматичні та комунікативні ознаки англомовних рекламних слоганів автомобільних брендів. Отримані дані сприятимуть подальшим розвідкам релевантних питань.Item Типологія модифікованих прислів’їв(Запорізький національний університет, 2021) Овсянко, Олена Леонідівна; Овсянко, Елена Леонидовна; Ovsianko, Olena LeonidivnaСтруктурно-семантична модифікація прислів’їв детермінується загальними законами розвитку мови. При цьому спрацьовує принцип: Ми не будуємо мову, а добудовуємо. Прислів’я − це відкрита система, і процес вилучення елементів та доповнення новими утвореннями відбувається безперервно.Item English proverbs reflecting positive connotations(Cognum Publishing House, 2021) Овсянко, Олена Леонідівна; Овсянко, Елена Леонидовна; Ovsianko, Olena LeonidivnaСтаття присвячена дослідженню англомовних прислів’їв з позитивною конотацією. Мета роботи полягає в ідентифікації модифікованих прислів’їв з лексемою Good та її алонімами. Отримані дані дозволяють визначити лінгвістичний статус прислів’їв та специфіку їх використання у художньому дискурсі. Результати дослідження засвідчують превалювання позитивної оцінки над негативною у структурі прислів’їв.Item Лінгвосинергетична модель еволюції англомовних прислів'їв(Запорізький національний університет, 2021) Овсянко, Олена Леонідівна; Овсянко, Елена Леонидовна; Ovsianko, Olena LeonidivnaРезультати проведених досліджень підтверджують, що прислів'я належать до складноорганізованих синергетичних систем, їх девіаціями слугують нові тексти, жанри, дискурси. Структурно-семантичні девіації корелюють з модифікацією поверхневої та глибинної структур англомовних прислів'їв.Item Особливості перекладу англомовних рекламних текстів(Південноукраїнська організація "Центр філологічних досліджень", 2019) Овсянко, Олена Леонідівна; Овсянко, Елена Леонидовна; Ovsianko, Olena Leonidivna; Полторак, К.Ю.Наукова розвідка присвячена вивченню структурно-семантичних, стилістичних та перекладацьких особливостей англомовних рекламних текстів.Item Проблемні завдання на заняттях з іноземної мови(Publishing House “ACCENT”, 2020) Молодика А. О.; Овсянко, Олена Леонідівна; Овсянко, Елена Леонидовна; Ovsianko, Olena LeonidivnaСтаття присвячена розгляду особливостей застосування методу проблемного навчання при вивченні іноземних мов. Також дослідження зорієнтовано на аналіз переваг та ефективності цієї методики разом з труднощами, що виникають при її застосуванні.Item Класифікація помилок на заняттях з англійської мови(Perfect Publishing, 2020) Мельник Д. В.; Овсянко, Олена Леонідівна; Овсянко, Елена Леонидовна; Ovsianko, Olena LeonidivnaРобота присвячена розгляду актуальної проблеми, яка часто постає перед викладачами іноземних мов, а саме необхідності правильного виправлення помилок, допущених учнями під час занять.