Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)
Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2
Browse
3 results
Search Results
Item Idioethnic Features of Multimodal Advertising Texts: a Case Study of Coffee Commercials(SKASE Journal of theoretical linguistics (SCOPUS), 2020) Ущаповська, Ірина Василівна; Ущаповская, Ирина Васильевна; Ushchapovska, Iryna Vasylivna; Мовчан, Дiана Василiвна; Мовчан, Диана Васильевна; Movchan, Diana Vasylivna; Чуланова, Галина Валеріївна; Чуланова, Галина Валериевна; Chulanova, Halyna ValeriivnaУ статті розглядаються питання мультимодальних рекламних текстів. Оскільки реклама є універсальним засобом міжкультурної комунікації, метою дослідження є визначення ідіоетнічних особливостей мультимодальних рекламних текстів ефективних для кросс-культурного сприйняття. Для досягнення мети було використано широкий репертуар дослідницьких методів. Методологічною основою дослідження є принцип мультимодальності. Мультимодальний рекламний текст поєднує в собі такі неоднорідні модуси, якто: вербальний (текст, слоган), візуальний (жести, символи, знаки, артефакти та кольори) та звуковий (джингл, звуковий логотип). При правильному поєднанні ці модуси створюють влучний соціо-культурний ефект, необхідний для переконання споживачів. Баланс модусів мультимодального тексту залежить від культури та мови, а також від ставлення до рекламованого товару. Рекламні ролики кавових брендів стали матеріалом для дослідження. Проаналізовано вербальний, візуальний та аудіальний модуси кожного рекламного тексту обраного багатоканальним методом збору матеріалів. Такий збір даних є оптимальним для цього предмета дослідження. Результати дослідження доводять той факт, що для здійснення прагматичного впливу, рекламні тексти повинні містити вербальний та невербальний модуси. Найефективнішими є креативні мультимодальні рекламні тексти, які звертаються до національного та культурного походження цільової групи, несуть закодовану ідіоетнічну інформацію та зберігають традиції та звичаї нації. У міжкультурному контексті вербальний модус важко інтерпретувати. Невербальні ж модуси, зокрема візуальні артефакти, легше сприймаються та інтерпретуються представниками різних лінгвокультурних груп.Item Expressiveness of Blurbs: Syntactic Level(International Academy of Science and Higher Education (London), 2015) Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Чуланова, Галина Валеріївна; Чуланова, Галина Валериевна; Chulanova, Halyna ValeriivnaThe article deals with the expressiveness of blurbs. Closely considered are items of emotional syntax. The article singles out and analyzes the range of syntactical means of expressing emotions in blurbs. Herewith much attention is given to the peculiarities of dominant stylistic techniques used in this type of discourse.Item Expressiveness of Blurbs: Syntactic Level(International Academy of Science and Higher Education, 2016) Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobуakova, Iryna Karpivna; Чуланова, Галина Валеріївна; Чуланова, Галина Валериевна; Chulanova, Halyna ValeriivnaВ статті розглядається емоційні вирази в рекламних текстах-відзивах, які розміщені на обкладенках та форзацах художних книжок. Аналізуеться спектр синтаксичних засобів вираження емоцій в рекламі. Особлива увага пріделяється емоційно-експресивним реченням.