Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)
Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2
Browse
71 results
Search Results
Item Технологія особистісно-орієнтованого навчання іноземної мови(Сумський державний університет, 2024) Ловцов, Є.А.У навчальній та психологічній літературі термін «технологія» зустрічається часто, особливо з розвитком комп’ютерних технологій та інтеграцією нових комп’ютерних інновацій. Педагогічна наука виділила окрему галузь, відому як педагогічна технологія, яка виникла в 1960-х роках у Сполучених Штатах і Англії, а згодом поширилася по всьому світу. До 1970-х років "освітня технологія" розширилася, щоб охопити всі аспекти, пов'язані з підвищенням якості освітнього процесу. Поява цього терміна і відповідного наукового напряму в педагогіці не випадкова. Розглядаючи технологію як набір технік і методів для отримання, обробки та очищення сировини, педагогічна технологія виходить за рамки простого використання технічних засобів навчання. Вона заглиблюється у визначення принципів і розробку стратегій для оптимізації навчального процесу шляхом аналізу факторів, які підвищують освітню ефективність, а також розробки та оцінки застосованих методів і матеріалів.Item Національно-культурний аналіз фразеологічних одиниць з погодним контекстом(Сумський державний університет, 2024) Внучкова, В.Вивчаючи іноземну мову студенти часто стикаються з проблемою розуміння та трактування фразеологічних одиниць. Фразеологізми – це ті особливі мовні одиниці, які зберігають та передають національно-культурну інформацію [3, с.72]. Вони є невід'ємною частиною мови, відображаючи уявлення народу про світ, його історію, культуру, традиції та світогляд. Спосіб життя людей часто залежить від погоди за вікном. Тому можна знайти велику кількість фразеологічних одиниць присвячених погодним явищам, а оскільки ця тема буде актуальною завжди, то кількість ідіом буде лише збільшуватись з часом. Актуальність теми полягає у тому, що вивчення фразеологічних одиниць з погодним контекстом допомагає краще зрозуміти мову, її красу та виразність, а також використовувати їх у власному мовленні, роблячи його більш образним та емоційним. Метою розвідки є вивчення фразеологічних одиниць з погодним контекстом, а завдання полягає в аналізі національно-культурного контексту фразеологізмів та глибшому розуміння подій та явищ, які лягли в їх основу.Item Формування умінь ведення діалогу при вивченні іноземної мови(Сумський державний університет, 2023) Нефедченко, Оксана Іллівна; Нефедченко, Оксана Ильинична; Nefedchenko, Oksana Illivna; Алексахіна, Тетяна Олексіївна; Алексахина, Татьяна Алексеевна; Aleksakhina, Tetiana OleksiivnaВагоме місце з-поміж професійних умінь займають уміння застосовувати евристичний навчальний діалог при вивченні різних предметів, зокрема іноземної мови. Означений підхід визначає провідним у навчанні студентів орієнтацію на опанування логікою навчального діалогу, оскільки він забезпечує більш повні можливості для творчого освоєння знань, підвищення рівня самостійності в опануванні студентами знань та умінь, сприяє виробленню таких важливих професійних якостей особистості, як самостійність, ініціативність, креативність, гнучкість мислення та ін. На підставі аналізу філософсько методологічних, психолого-педагогічних досліджень В. Андреєва, А. Хуторського, П. Копніна, А. Короля, Г. Гончаренка та інших це можливо в умовах пізнавально-творчої, тобто евристичної освіти, яка може бути схарактеризована як завершена інноваційна освітня система, що має на меті створення необхідних умов для розвитку і творчої самореалізації, самозростання особистості майбутнього професіонала. На підставі системного аналізу Галузевого стандарту вищої освіти, Концепції «Нова українська школа» визначено групи основних умінь застосування евристичного навчального діалогу, якими мають оволодіти сучасні студенти, а саме: уміння ставити сутнісні пізнавальні запитання; уміння складати логічний ряд запитань для розвитку мислення, створення конкретного освітнього продукту; уміння взаємодіяти в інтерактивній групі; уміння здійснювати діагностику запитальної діяльності та діалогової взаємодії.Item Українська мова як іноземна: лінгводидактичні особливості та міжкультурна комунікація(ГО «Європейська наукова платформа», 2023) Щербак, Д.С.Успішна життєдіяльність сучасної людини полікультурного світу, формування комунікативних компетенцій залежать від лінгводидактичних особливостей викладання іноземної мови в інофонному середовищі. В Україні навчається значна кількість іноземних громадян. Для того, щоб спілкуватися українською мовою їм треба опановувати основний запас української лексики, вивчати певну кількість базових слів.Item Урахування особливостей рідної мови у процесі навчання української як іноземної(Сумський державний університет, 2021) Белхаддад, Оуссама; Дегтярьова, Тетяна Олегівна; Дегтярева, Татьяна Олеговна; Dehtiarova, Tetiana OlehivnaМетодика навчання іноземної – самостійна педагогічна дисципліна про закони і правила навчання мови, про способи оволодіння мовою, а також про особливості освіти і виховання засобами мови. Опис нерідної мови з метою її викладання іноземцям – окрема галузь педагогічної граматики з певними особливостями. Якщо порівняти граматичні правила української мови, представлені у шкільному підручнику, підручнику для іноземців і в академічному виданні, то можна побачити відмінності в презентації матеріалу.Item Використання електронних навчальних ресурсів у процесі навчання української мови як іноземної(Сумський державний університет, 2021) Кунградбаєв, Кайрат Азамат Улі; Біденко, Лариса Валентинівна; Биденко, Лариса Валентиновна; Bidenko, Larysa ValentynivnaІнформатизація навчального процесу під час вивчення української мови іноземними громадянами залишається пріоритетним напрямом у сфері лінгвістичного навчання. Відповідно до цього відбуваються значні зміни в організації форм навчання, способах подачі та структуруванні матеріалу, форм контролю і взаємодії викладача і студента.Item Використання елементів інтегрованого навчання на заняттях з української мови як іноземної(Сумський державний університет, 2021) Фехінтола, Мосес Дамілола; Чернишова, Тетяна Григорівна; Чернышова, Татьяна Григорьевна; Chernyshova, Tetiana HryhorivnaПроблема інтегрованого навчання за сучасних умов розвитку освітнього процесу залишається актуальною. Навчально-виховний процес у закладах вищої освіти вимагає нових підходів, які спрямовані на підготовку конкурентоспроможних фахівців. Формуванню такого пеціаліста сприяє впровадження в навчальний процес міжпредметної інтеграції. Зазначимо, що використання інтегрованого підходу в навчально-виховному процесі сприяє підвищенню мотивації студентів до розуміння явищ і процесів, що вивчаються, до різнобічного, нетрадиційного, практичного засвоєння знань з інших предметів.Item Робота з текстом як різновид навчальних вправ у процесі вивчення української мови як іноземної(Сумський державний університет, 2021) Беценко, Т.Робота з текстом як зв’язним цілим – завжди об’ємна, складна, але цікава і, на нашу думку, результативна. Такий вид діяльності сприяє формуванню в студентів чуття мови, дозволяє їм відчути «дух» мови. Виграшним деякою мірою буде використання текстів, у яких міститься інформація про факти із життєдіяльності народу, представники якого вивчають українську мову (це своєрідно консолідуватиме міжнаціональні зв’язки).Item Дієвість принципу навчити вчитися перекладу(Суми: СумДУ, 2020) Гордієнко, К. О.Мета: обґрунтувати педагогічні умови формування дієвості принципу навчити вчитися перекладу на заняттях з іноземної мови, аналіз основних методів, які використовує викладач під час навчання. Теоретичне значення: визначення ролі іноземної мови у процесі навчання перекладацької діяльності; виявлення потенціалу іноземних мов у навчальних закладах та ролі викладача у формуванні перекладацької компетенції у процесі вивчення іноземної мови.Item Переклад як реалізація знань, умінь і навичок з іноземної мови у школі(Сумський державний університет, 2020) Швед, Є.В.Мета: обгрунтувати значимість перекладу для формування знань, умінь і навичок з іноземної мови в школі. Теоретичне значення: узагальнення теоретичних і практичних аспектів перекладу, які сприяють реалізації знань, умінь і навичок з іноземної мови в школі. Для ефективного оволодіння іноземною мовою в школі слід застосовувати метод двостороннього перекладу. Навчити школярів правильно переводити іншомовні тексти на рідну мову - це одна з важливих завдань для вчителя. Особливою проблемою для учнів є письмовий переклад. Письмовий переклад викликає в учнів труднощі, оскільки не всі конструкції рідної мови легко передаються засобами іноземної мови. Складність перекладу полягає в тому, що потрібно підібрати правильні граматичні конструкції, слова, щоб досягти еквівалентності перекладу. Втім, як показує практика, учням на будь-якому етапі навчання складно виконувати такі завдання.