Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)

Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2

Browse

Search Results

Now showing 1 - 4 of 4
  • Item
    Вплив повномасштабної війни на контентне наповнення інформаційно-розважальних програм: на прикладі програми «Сніданок з 1+1»
    (Сумський державний університет, 2025) Ковальов, Олександр Сергійович; Kovalov, Oleksandr Serhiiovych
    Розглянуто контентне наповнення тижневого випуску інформаційно- розважальної програми «Сніданок з 1+1» у період з 1 березня до 5 березня 2021 року та 3 березня до 8 березня 2025 року. Основна увага зосереджена на трансформації контенту інформаційно- розважальної програми «Сніданок з 1+1» після початку повномасштабного вторгнення Росії в Україну та зміні підходів до її підбору.
  • Item
    Неологізми дискурсу кібербезпеки: перекладацький аспект
    (Видавничий дім «Гельветика», 2025) Ємельянова, Олена Валеріанівна; Yemelianova, Olena Valerianivna; Шевченко, Є.В.
    У статті здійснено ґрунтовний аналіз неологізмів, що активно формуються у дискурсі кібербезпеки – надзвичайно динамічної галузі, яка стрімко розвивається під впливом цифровізації, штучного інтелекту, глобальних інформаційних викликів та зростання ролі інформаційних технологій у всіх сферах життя. Було виконано дослідження специфіки новітньої лексики, що виникає у зв’язку з потребами опису нових загроз, інструментів захисту, протоколів взаємодії та форм комунікації. З урахуванням, що неологізми часто не мають усталених перекладацьких відповідників, що створює суттєві труднощі для перекладачів, особливо в умовах відсутності загальноприйнятої термінологічної стандартизації. У роботі проаналізовано основні стратегії перекладу неологізмів: транскрипцію, транслітерацію, калькування, адаптацію, описовий переклад і комбіновані підходи. Окрема увага приділена аналізу конкретних прикладів перекладу технічних текстів, зокрема документації міжнародного стандарту ISO/IEC 27001, публіцистичних матеріалів, аналітичних звітів, нормативних актів та статей. Виявлено поширені проблеми, серед яких – багатозначність термінів, надмірне буквальне калькування, вживання запозичень без належної адаптації, розбіжності між професійною і масовою інтерпретацією термінів. Обґрунтовано потребу в міждисциплінарному підході до перекладу, який би враховував технічний, юридичний, культурний та лінгвістичний контексти.
  • Item
    Особливості роботи ранкового шоу в умовах повномасштабної війни: на прикладі програми «Сніданок з 1+1»
    (Сумський державний університет, 2024) Ковальов, Олександр Сергійович; Kovalov, Oleksandr Serhiiovych
    Розглянуто специфіку функціонування редакції програми «Сніданок з 1+1» у період воєнного стану. Основна увага зосереджена на зміні робочих алгоритмів редакції, адаптації до умов воєнного стану, безпекових умовах та контентному наповненні програми.
  • Item
    Етика європейської журналістики та українські реалії
    (Сумський державний університет, 2023) Козлова, Д.
    Головною метою вивчення етичних принципів та стандартів, які ґрунтуються на європейських журналістських кодексах, є аналіз впливу етики на практику журналістики в Україні, розгляд викликів, з якими зіштовхуються українські журналісти в контексті свободи слова та безпеки. У роботі досліджено та вивчено основні засади журналістської етики, підґрунтя для виникнення та вплив на плин професії.