Видання зареєстровані авторами шляхом самоархівування

Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/1

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 38
  • Item
    Лексико-семантичні та стилістичні особливості перекладу англомовних казкових текстів
    (Сумський державний університет, 2023) Москаленко, А.О.
    Робота присвячена лексико-семантичним та стилістичним особливостям перекладу англомовних казкових текстів. Об'єктом дослідження є англійські казки загалом, а предметом дослідження – казки Оскара Вайльда, зокрема їх лексико-семантичні та стилістичні особливості. Матеріалом дослідження є оригінальні текстові варіанти казок Оскара Вайльда “The Devoted Friend” і “The Happy Prince”, а також їх переклади українською мовою Ільком Корунцем. У роботі використовувалися різноманітні методи дослідження, зокрема аналітичний (аналіз перекладацьких трансформацій, контрастивний аналіз, семантичний, стилістичний, граматичний та лексичний аналізи), порівняльний та описовий. У роботі розглядається тема англійських казок загалом, а також казки Оскара Вайльда, визначаються лексико-семантичні та стилістичні особливості англійської казки та казок Оскара Вайльда «Щасливий Принц» і «Вірний друг». Крім того, проводиться детальний аналіз перекладів вищевказаних казок українською мовою, включаючи лексико-семантичний аналіз, особливості перекладу стилістичних засобів та аналіз перекладацьких трансформацій. У останньому розділі розглядається англійська казка у методиці викладання перекладу та визначаються ефективні методики викладання перекладу на основі казок Оскара Вайльда «Вірний друг» і «Щасливий Принц». У результаті виконаної роботи було зроблено висновок, що перекладач зберіг багато словесних зворотів та ідіом, ключових образів та символів, характеристики персонажів, та атмосферу оригінальних творів. Використання перекладачем перекладацьких трансформацій зіграло важливу роль у збереженні семантичної та емоційної глибини оригіналів. вивчення англійських казок, їх аналіз та переклад, включаючи казки Оскара Вайльда, є важливою складовою процесу навчання перекладу та розвитку мовних навичок студентів. Ця робота показала, що аналіз текстів та їхніх перекладів може розкривати багато цікавих особливостей мови та культури.
  • Item
    Методи навчання англійської мови у вищих військових навчальних закладах України
    (Сумський державний університет, 2023) Жукович, І.
    Англійська мова є однією з офіційних мов Європейського Союзу (ЄС) і використовується як мова комунікації в багатьох сферах, таких як: наука, кібербезпека, політика, військова справа. Тому підвищення статусу англійської мови в контексті євроінтеграції має велике значення. Одним із пріоритетних завдань європейської інтеграції є розвиток спільної європейської мовної політики, що передбачає сприяння розвитку різних мов ЄС і підтримку багатомовності в європейському просторі. Знання англійської мови в сучасному суспільстві є запорукою успіху для омріяної професії у майбутньому. Проте ці здобутки неможливі без грунтолвної мовної підготовки. Використання різних методів навчання спонукає не лише студента, але й викладача до постійної творчості, сприяє розвитку педагогічних здібностей, орієнтує на пошук унікальних якостей студентів, особливостей їх мислення. Саме тому кожен вищий навчальний заклад прагне забезпечити учасників навчального процесу максимально-ефективними методами вивчення англійської мови. Особливо це важливо не лише для цивільних спеціальностей, але й військових, що відкриває нові горизонти для співпраці із закордонними партнерами в оборонній галузі, міжнародними правовими організаціями, для реалізації міжнародних договорів та програм тощо. Мета дослідження. Охарактеризувати сучасні методи навчання англійської мови для курсантів вищих військових навчальних закладів України.
  • Item
    Урахування особливостей рідної мови у процесі навчання української як іноземної
    (Сумський державний університет, 2021) Белхаддад, Оуссама; Дегтярьова, Тетяна Олегівна; Дегтярева, Татьяна Олеговна; Dehtiarova, Tetiana Olehivna
    Методика навчання іноземної – самостійна педагогічна дисципліна про закони і правила навчання мови, про способи оволодіння мовою, а також про особливості освіти і виховання засобами мови. Опис нерідної мови з метою її викладання іноземцям – окрема галузь педагогічної граматики з певними особливостями. Якщо порівняти граматичні правила української мови, представлені у шкільному підручнику, підручнику для іноземців і в академічному виданні, то можна побачити відмінності в презентації матеріалу.
  • Item
    Етноорієнтована методика навчання у полікультурній групі
    (Сумський державний університет, 2021) Кхан, Аджмал; Пилипенко-Фріцак, Наталія Анатоліївна; Пилипенко-Фрицак, Наталия Анатольевна; Pylypenko-Fritsak, Nataliia Anatoliivna
    Інтеграція України у світовий освітній простір обумовлює народження якісно іншої освітньої ситуації в зв'язку з потребою суспільства у фахівцях, що сприймають в єдності все різноманіття світу. Інтеграція спрямована на досягнення нової якісної характеристики освітніх послуг, яка виражена поняттям «європейський вимір в освіті». В основі визначення «європейського виміру в освіті» знаходиться особистість того, хто навчається, урахування його культурних цінностей (демократія, права людини, свобода, рівність, моральність); навчання базується на принципах сучасної педагогічної діяльності (відкритість, толерантність, діалог). Інтернаціоналізація освіти актуалізувала питання толерантної взаємодії іноземних студентів, створення толерантного суспільства.
  • Item
    Переклад як реалізація знань, умінь і навичок з іноземної мови у школі
    (Сумський державний університет, 2020) Швед, Є.В.
    Мета: обгрунтувати значимість перекладу для формування знань, умінь і навичок з іноземної мови в школі. Теоретичне значення: узагальнення теоретичних і практичних аспектів перекладу, які сприяють реалізації знань, умінь і навичок з іноземної мови в школі. Для ефективного оволодіння іноземною мовою в школі слід застосовувати метод двостороннього перекладу. Навчити школярів правильно переводити іншомовні тексти на рідну мову - це одна з важливих завдань для вчителя. Особливою проблемою для учнів є письмовий переклад. Письмовий переклад викликає в учнів труднощі, оскільки не всі конструкції рідної мови легко передаються засобами іноземної мови. Складність перекладу полягає в тому, що потрібно підібрати правильні граматичні конструкції, слова, щоб досягти еквівалентності перекладу. Втім, як показує практика, учням на будь-якому етапі навчання складно виконувати такі завдання.
  • Item
    Етапи роботи над монологічним мовленням
    (Сумський державний університет, 2020) Кобзарь, А.В.
    Мета роботи полягає у дослідженні етапів монологічного мовлення та розробці практичних прийомів під час роботи над ним у процесі вивчення іноземної мови. Теоретичне значення роботи: загальні положення роботи є внеском у методику викладання іноземних мов. Завдання роботи: охарактеризувати поняття монологічного мовлення; окреслити головні характеристики монологу; проаналізувати етапи роботи над монологічним мовленням; систематизувати вправи для вивчення монологічного мовлення. Методи дослідження: порівняльний, описовий, метод узагальнення.
  • Item
    Засоби навчання як мотиваційний фактор у навчанні іноземної мови
    (Сумський державний університет, 2020) Архіпова, Є.Є.
    Мета: розглянути сучасні засоби навчання, а саме їх характеристику та види, визначити вплив застосування засобів на мотивацію учнів у навчанні та проаналізувати мотиваційний фактор у процесі навчання іноземної мови. Теоретичне значення: в дослідженні з'ясовано роль засобів навчання у вивченні іноземної мови та зроблено висновки щодо впливу різноманітних засобів навчання на мотивацію учнів у вивчанні іноземної мови, що дає змогу викладачам використовувати це для ефективної роботи з учнями.
  • Item
    Відповідність методичних прийомів виду мотивації як умова організації навчального процесу
    (Сумський державний університет, 2020) Гужвенко, І.С.
    Теоретичне значення: Полягає у систематизації теоретичних передумов відповідності методичних прийомів виду мотивації як умова організації навчального процесу.Було визначено, що мотивація – це поєднання внутрішніх і зовнішніх рушійних сил, які спонукають людину до активності, встановлюють межі та форми діяльності та надають цій діяльності зосередженості на досягненні певних цілей. Мотивація має найбільший вплив на продуктивність навчального процесу та визначає успішність навчальної діяльності. Відсутність мотиву до навчання неминуче призводить до зниження академічної успішності, деградації особистості та, зрештою, до вчинення правопорушень серед неповнолітніх. Тож, мотивація є особливо важливим і специфічним компонентом навчальної діяльності; завдяки мотивації педагогічні цілі швидко перетворюються на розумові цілі учнів; за допомогою мотивації формується певне ставлення учнів до предмету та реалізується його ціннісне значення для особистісного розвитку; завдяки формуванню позитивної мотивації можна значно покращити показники якості пізнавальних процесів.
  • Item
    Проблемні завдання на заняттях з іноземної мови
    (Сумський державний університет, 2020) Молодика, А.О.
    Бакалаврська робота присвячена розгляду особливостей застосування методу проблемного навчання при вивченні іноземних мов. Також дослідження зорієнтовано на аналіз переваг та ефективності цієї методики разом з труднощами, що виникають при її застосуванні. Увага приділяється моделюванню проблем, релевантних для досягнення бажаного результату.
  • Item
    Методична доцільність нестандартних уроків з іноземної мови
    (Сумський державний університет, 2020) Желновач, Т.О.
    Теоретичне значення: систематизація теоретичних передумов дослідження використання нестандартних уроків при вивченні англійської мови. Під час написання бакалаврської роботи було застосовано метод аналізу психологічної, педагогічної та методичної літератури, завдяки якому було проаналізовано практичне використання нестандартних уроків при вивченні англійської мови. А також було систематизовано види нестандартних уроків з англійської мови та узагальнені особливості і поняття нестандартних уроків завдяки теоретичному методу та методу педагогічного спостереження. Було зроблено наступні висновки: старі традиції втратили своє застосування у навчанні та вихованні підростаючого покоління, що спричинило творче зростання серед провідних викладачів. Почався пошук нових методів та форм навчання, відповідних школі та формуючи в учнів інтерес, творчість, самостійність та активність. «Нестандартний урок» як педагогічний термін включає всі типи уроків, де вчитель та учні активно спілкуються та взаємодіють із навчальним матеріалом.