Особливості перекладу IT гумору

dc.contributor.authorМихайлюк, В.І.
dc.date.accessioned2019-12-18T09:01:24Z
dc.date.available2019-12-18T09:01:24Z
dc.date.issued2019
dc.date.presentationDecember 2019ru_RU
dc.description.abstractМета: обґрунтувати та проаналізувати особливості перекладу ІТ гумору. Теоретичне значення: систематизація теоретичних передумов дослідження особливостей IT гумору. Популярність IT, її надзвичайно широка функціональність у рамках сучасного суспільства, перспективність роблять доцільною зацікавленість у вивченні особливостей комунікації у галузі IT. Як і у будь-якій іншій професійній сфері, у сфері IT існує власний професійний гумор, який рясніє специфічними, незрозумілими пересічному мовцю елементами та мовними прийомами, які можуть викликати труднощі при перекладі на українську мову. Отже, актуальність IT-дискурсу у сучасному світі та недостатня вивченість особливостей перекладу IT-гумору становить актуальність даної магістерської роботи. У ході дослідження застосовувалися такі методи: лінгвістичний аналіз, структурно-семантичний метод, описовий метод, порівняння, зіставлення, узагальнення, прийоми систематизації та інтерпретації досліджуваного матеріалу. Були відібрані і перекладені слова та словосполучення комп'ютерної тематики, що містять лексичні одиниці програмістів. Переклад був проаналізований з точки зору використання різних способів передачі англомовних одиниць засобами української мови.ru_RU
dc.description.abstractЦель: обосновать и проанализировать особенности перевода IT юмора.Теоретическое значение: систематизация теоретических предпосылок исследования особенностей IT юмора.Популярность IT, ее чрезвычайно широкая функциональность в рамках современного общества, перспективность делают целесообразной заинтересованность в изучении особенностей коммуникации в области IT. Как и в любой другой профессиональной сфере, в сфере IT существует собственный профессиональный юмор, который пестрит специфическими, непонятными обычному говорящему элементами и языковыми приемами, которые могут вызвать трудности при переводе на украинский язык. Следовательно, актуальность IT-дискурса в современном мире и недостаточная изученность особенностей перевода IT-юмора составляет актуальность данной магистерской работы. В ходе исследования применялись следующие методы: лингвистический анализ, структурно-семантический метод, описательный метод, сравнения, сопоставления, обобщения, приемы систематизации и интерпретации изучаемого материала. Нами были отобраны и переведены слова и словосочетания компьютерной тематики, содержащие лексические единицы программистов. Перевод был проанализирован с точки зрения использования различных способов передачи англоязычных единиц средствами украинского языка.ru_RU
dc.description.abstractGoal: to substantiate and analyze the peculiarities of IT humor translation. Theoretical meaning: systematization of theoretical prerequisites for the study of IT humor peculiarities. The popularity of IT, its extremely wide functionality within the framework of modern society, and its perspective make it expedient to study the peculiarities of communication in the field of IT. As in any other professional field, the IT industry has its own professional humor, which is full of specific, incomprehensible speaking elements and language techniques that can cause difficulties translating into Ukrainian. Therefore, the importance of the IT-discourse in the modern world and the lack of understanding of the peculiarities of IT- humor translation is the relevance of this master's work. The following methods were used in the course of the research: linguistic analysis, structural-semantic method, descriptive method, comparisons, contrasts, generalizations, systematization and interpretation of the material under study. Words and word combinations of computer subjects containing lexical units of programmers were selected and translated. The translation was analyzed from the point of view of using different methods of transmission of English language units by means of Ukrainian language.ru_RU
dc.identifier.citationМихайлюк, В.І. Особливості перекладу IT гумору [Текст]: робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра; спец.: 035 – філологія (германські мови та літератури (переклад включно) / В.І. Михайлюк; наук. керівник C.О. Швачко - Суми: СумДУ, 2019. – 77 c.ru_RU
dc.identifier.urihttp://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/75261
dc.language.isoukru_RU
dc.publisherСумський державний університетru_RU
dc.rights.uricneen_US
dc.speciality.id[{"code":1,"name":"Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)"},{"code":4,"name":"Кафедра германської філології"},{"code":51,"name":"035 - Філологія"}]ru_RU
dc.speciality.name035 - Філологіяru_RU
dc.subjectперекладru_RU
dc.subjectпереводru_RU
dc.subjecttranslationru_RU
dc.subjectгуморru_RU
dc.subjectюморru_RU
dc.subjecthumorru_RU
dc.subjectІнтернетru_RU
dc.subjectИнтернетru_RU
dc.subjectInternetru_RU
dc.subjectмемru_RU
dc.subjectмэмru_RU
dc.subjectmemru_RU
dc.subjectжартru_RU
dc.subjectшуткаru_RU
dc.subjectjokeru_RU
dc.titleОсобливості перекладу IT гуморуru_RU
dc.title.alternativePeculiarities of IT Humor Translationru_RU
dc.typeMasters thesisru_RU

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Mykhailiuk_humor.pdf
Size:
2.42 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.89 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:

Collections