Translation of business contracts: overt and covert obstacles
No Thumbnail Available
Date
2019
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Міністерство освіти і науки України;
Одеський національний університет імені І.І. Мечникова
Theses
Date of Defense
Scientific Director
Speciality
Date of Presentation
Abstract
У дослідженні розглядаються деякі мовні особливості ділових контрактів, які можуть викликати труднощі в їх перекладі. При перекладі бізнес-контрактів перекладач повинен враховувати специфічні граматичні, стилістичні та лексичні характеристики. Контракти потребують особливої уваги у виборі граматичних, лексичних та стилістичних еквівалентів. Кожен крок комерційної угоди повинен бути підтриманий у законному порядку, в офіційній формі за допомогою ділових контрактів.
В исследовании рассматриваются некоторые лингвистические особенности деловых контрактов, которые могут вызвать трудности при их переводе. При переводе деловых контрактов переводчик должен учитывать конкретные грамматические, стилистические и лексические характеристики. Контракты требуют особого внимания при выборе грамматических, лексических и стилистических эквивалентов. Каждый шаг коммерческой сделки должен поддерживаться в законном порядке, в официальной форме с помощью деловых контрактов.
The research deals with some linguistic peculiarities of business contracts which can cause difficulties in their translation. While translating business contracts specific grammatical, stylistic and lexical characteristics should be taken into account by a translator. Contracts being formal, complete, clear, concrete, correct, and concise, need special attention in choice of grammatical, lexical and stylistic equivalents. Every step of a business deal must be supported in a legal way, in an official form with the help of business contracts.
В исследовании рассматриваются некоторые лингвистические особенности деловых контрактов, которые могут вызвать трудности при их переводе. При переводе деловых контрактов переводчик должен учитывать конкретные грамматические, стилистические и лексические характеристики. Контракты требуют особого внимания при выборе грамматических, лексических и стилистических эквивалентов. Каждый шаг коммерческой сделки должен поддерживаться в законном порядке, в официальной форме с помощью деловых контрактов.
The research deals with some linguistic peculiarities of business contracts which can cause difficulties in their translation. While translating business contracts specific grammatical, stylistic and lexical characteristics should be taken into account by a translator. Contracts being formal, complete, clear, concrete, correct, and concise, need special attention in choice of grammatical, lexical and stylistic equivalents. Every step of a business deal must be supported in a legal way, in an official form with the help of business contracts.
Keywords
бізнес-контракт, деловой контракт, business contract, переклад, перевод, translation
Citation
Kozlovska, H.B. Translation of business contracts: overt and covert obstacles / H.B. Kozlovska // I Міжнародна (V онлайн) науково-практична інтернет-конференція аспірантів та науковців з питань методики викладання іноземної мови: Дослідження та впровадження в навчальний процес сучасних моделей викладання іноземної мови: лінгво-дидактичні, методичні та міжнародні перспективи (18 березня 2019 р.): Збірник матеріалів конференції. – Одеса: Міністерство освіти та науки; Одеський нац. Університет імені І.І. Мечникова, 2019. – С. 118-121.