Лінгвістичний та перекладацький аспекти слоганів до англомовних фільмів

dc.contributor.authorБлизнюк, А.С.
dc.date.accessioned2019-03-01T09:51:58Z
dc.date.available2019-03-01T09:51:58Z
dc.date.issued2018
dc.date.presentationDecember 2018ru_RU
dc.description.abstractРобота фокусується на дослідженні рекламного дискурсу та його складової – слоганів до англомовних фільмів. Вивчаються особливості кінослоганів з точки зору лінгвістики, перекладу та викладання. Було досліджено основні лінгвістичні особливості слоганів до англомовних фільмів, а саме лексичні, синтаксичні та стилістичні. Через призму перекладацьких трансформацій, а саме лексичних та граматичних, було досліджено особливості перекладу кінослоганів з англійської на українську мову. Розглянуто стратегії навчання слоганам на заняттях з практики перекладу. З’ясовано, що кінослогани – це помітне явище реклами, яке являє собою невичерпне джерело для дослідження з точки зору лінгвістики. Дослідження слоганів до фільмів з точки зору лінгвістики та перекладу дозволить виявити основні структурні елементи слоганів та засоби, за допомогою яких відбувається вплив на свідомість реципієнта. Теоретична значущість роботи полягає у тому, що матеріал може застосовуватися у дослідженні реклами та рекламних текстів, а також слоганів до англомовних фільмів.ru_RU
dc.description.abstractThe paper focuses on the study of advertising discourse and its component – taglines to English films. Taglines from the perspective of linguistics, translation and teaching is analyzed. The main linguistic features of movie taglines, namely lexical, syntactic and stylistic, were investigated. Through the prism of translation transformations, namely lexical and grammatical, translation of movie taglines from English to Ukrainian was distinguished. Teaching strategies involving movie taglines in higher education institutions were specified. It was found out that movie taglines are noticeable phenomenon of advertising which are an inexhaustible source for the study from the point of view of linguistics. Investigation of movie taglines from the point of view of linguistics and translation will allow to reveal the main structural elements of taglines and means by which an impact on the consciousness of the recipient is made. Theoretical foundations of the study of taglines to English films have been distinguished. Material can be used in the study of advertising and advertising texts, as well in the study of taglines.ru_RU
dc.identifier.citationБлизнюк, А.С. Лінгвістичний та перекладацький аспекти слоганів до англомовних фільмів [Текст]: робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра; спец.: 035 - філологія / А.С. Близнюк; наук. керівник С.В. Баранова. - Суми: Сумський державний університет, 2018. - 73 с.ru_RU
dc.identifier.urihttp://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/72418
dc.language.isoukru_RU
dc.publisherСумський державний університет
dc.rights.uricneen_US
dc.speciality.id[{"code":1,"name":"Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)"},{"code":4,"name":"Кафедра германської філології"},{"code":51,"name":"035 - Філологія"}]ru_RU
dc.speciality.name035 - Філологіяru_RU
dc.subjectspeech etiquetteru_RU
dc.subjectрекламний текстru_RU
dc.subjectрекламний дискурсru_RU
dc.subjectкінослоганru_RU
dc.subjectвпливru_RU
dc.subjectлінгвістикаru_RU
dc.subjectперекладацька трансформаціяru_RU
dc.subjectadvertisingru_RU
dc.subjectadvertising textru_RU
dc.subjectadvertising discourseru_RU
dc.subjectmovie taglineru_RU
dc.subjectinfluenceru_RU
dc.subjectlinguisticsru_RU
dc.subjecttranslation transformationru_RU
dc.titleЛінгвістичний та перекладацький аспекти слоганів до англомовних фільмівru_RU
dc.typeMasters thesisru_RU

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Blyzniuk_diploma.pdf
Size:
1.17 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.89 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: