Засоби політкоректності в мовах оригіналу та перекладу

No Thumbnail Available

Date

2023

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Сумський державний університет
Master’s thesis

Date of Defense

Scientific Director

Speciality

035 - Філологія

Date of Presentation

December 2023

Abstract

У процесі роботи над дослідженням виконано поставлені завдання: • з`ясувати передумови виникнення феномену «політична коректність»; • охарактеризувати види політичної коректності; • визначити у яких сферах життя зустрічається політична коректність; • виявити значення евфімізмів у політкоректній лексиці; • проаналізувати вплив масмедія на суспільство; • визначити які існують труднощі перекладу «політкоректних» та вразливих термінів з англійської; • охарактеризувати культурні та лінгвістичні проблеми перекладу політкоректних одиниць; • виявити евфемізми у перекладі англійської та української мов; • охарактеризувати застосовування політкоректної лексики під час викладання; • вирізнити вправи із використанням політкоректних одиниць. Було опрацьовано теоретичну базу щодо виникнення, розвитку, визначення політкоректних одиниць. Була визначена пріоритетність засобів політкоректності в мовах оригіналу та перекладу. Використання політкоректної мови, яке почалося з англійської і поширилося на багато інших мов, було викликане постійно зростаючою суспільною та політичною свідомістю того, що до всіх людей слід ставитися з повагою, незалежно від статі, етнічної приналежності, релігії, віку, переваги тощо. Політкоректність відображає всі зміни у сучасному суспільстві, що відбулися зі зростанням поінформованості про права різних меншин та малозабезпечених груп.
In the process of working on the research, the following tasks were solved: • find out the prerequisites for the emergence of the phenomenon of “political correctness”; • characterize the types of political correctness; • determine in what areas of life political correctness occurs; • identify the meaning of euphemisms in politically correct vocabulary; • analyze the influence of mass media on society; • identify existing difficulties in translating “politically correct” and sensitive terms from English; • characterize the cultural and linguistic problems of translating politically correct units; • identify euphemisms in translation into English and Ukrainian; • characterize the use of politically correct vocabulary in teaching; • identify exercises using politically correct units. The theoretical basis for the emergence, development, and definition of politically correct units were worked out. The priority of the means of political correctness in the original and translation languages was determined. The use of politically correct language, which began with English and spread to many other languages, was driven by a growing social and political consciousness that all people should be treated with respect, regardless of gender, ethnicity, religion, age, preference, etc. Political correctness reflects all the changes in modern society that have occurred with increasing awareness of the rights of various minorities and disadvantaged groups.

Keywords

політкоректність, евфемізм, переклад, лексика, викладання, political correctness, euphemism, translation, vocabulary, teaching

Citation

Міщенко Д. М. Засоби політкоректності в мовах оригіналу та перекладу : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 – філологія / наук. кер. С. В. Баранова. Суми : Сумський державний університет, 2023. 76 с.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By