English speech innovations in the XXI century

dc.contributor.authorХодцева, Алла Олександрівна
dc.contributor.authorХодцева, Алла Александровна
dc.contributor.authorKhodtseva, Alla Oleksandrivna
dc.date.accessioned2015-06-25T12:02:09Z
dc.date.accessioned2017-05-25T11:27:54Z
dc.date.available2015-06-25T12:02:09Z
dc.date.available2017-05-25T11:27:54Z
dc.date.issued2015
dc.description.abstractThe article analyses the English speech potential, the range of resources that the language has to offer for our everyday usage, for so called “civil service” language. The language is quite a dynamic system. Literary language is the language being used in a special way, it is never a faithful reflection of everyday speech, and it may depart very considerably from the grammatical and other norms of the speech. English is currently the world's most widely used language, having over 1.8 billion users worldwide. It is the most malleable language on earth and is said to belong to everyone who speaks it. Linguistic expеrience as well as extra-linguistic, which in turn implies on the special linguistic usage, presuppоses the creation of lexical innovations being аuthorized, and then through some discourse get into dictionary. Information of this kind is highly urgent for future translators, but it is still rare to find any attempts to incorporate it systematically into a course of teaching.uk_UK
dc.description.abstractУ статті аналізується мовленнєвий потенціал англійської мови, діапазон ресурсів, які мова може запропонувати для нашого повсякденного використання, так званої мови“civil service”. Мова є досить динамічною системою. Літературна мова є мовою спеціального використання, вона ніколи не є достовірним відображенням повсякденного мовлення і може відходити від граматичних та інших норм. Англійська – це мова, що найбільш широко використовується в світі, маючи понад 1,8 мільярда користувачів. Вона є найбільш податливою мовою на землі і належать усім, хто говорить нею. Лінгвістичний досвід, як і екстра-лінгвістичний, що в свою чергу впливає на специфіку узусу, передбачає створення лексичних інновацій, які будучи аутентичними, потім через дискурс потрапляють в словник. Інформація такого роду є дуже актуальною для майбутніх перекладачів, але як і раніше, рідко можна знайти будь-які спроби систематизувати її та включити в процес викладання.uk_UK
dc.identifier.citationKhodtseva A. O. English speech innovations in the XXI century / A. O. Khodtseva // Філологічні трактати. - Суми : СумДУ, 2015. - №3. - Т. 7 - С. 89-93.uk_UK
dc.identifier.sici0000-0003-4226-0866en
dc.identifier.urihttp://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/53507
dc.language.isoenuk_UK
dc.publisherСумДУuk_UK
dc.rights.uricneen_US
dc.subject“civil service” languageuk_UK
dc.subjectlinguistic/extra-linguistic expеrienceuk_UK
dc.subjectlexical innovationsuk_UK
dc.subjectspeech potentialuk_UK
dc.subjectмова “civil service”uk_UK
dc.subjectлінгвістичний/екстра-лінгвістичний досвідuk_UK
dc.subjectлексичні інноваціїuk_UK
dc.subjectмовленнєвий потенціалuk_UK
dc.titleEnglish speech innovations in the XXI centuryuk_UK
dc.title.alternativeАнглійські мовленнєві інновації у ХХІ століттіuk_UK
dc.typeArticleuk_UK

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
English speech innovations in the XXI century.pdf
Size:
423.11 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 2 of 2
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
7.79 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: