Англомовна економічна терміносистема: перекладацький вимір

dc.contributor.authorЧайка, Т.Ю.
dc.date.accessioned2021-02-15T09:25:48Z
dc.date.available2021-02-15T09:25:48Z
dc.date.issued2021
dc.date.presentationFebruary 2021en_US
dc.description.abstractМагістерська робота присвячена аналізу та узагальненню фундаментальних теоретичних підходів до опису структурної організації термінології. Також у дослідженні значна увага фокусується на термінодеривації англомовних економічних терміноодиниць як одному із чинників поповнення лексичного складу англійської мови, розглядається структура полікомпонентних термінологічних словосполучень зазначеної тематики. Основними термінодериваційними способами виступають: термінологізація, термінологічна деривація, запозичення терміну з іншої мови, калькування, абревіація. В роботі виокремлюються двокомпонентні термінологічні словосполучення, трьохкомпонентні термінологічні словосполучення, чотирьохкомпонентні термінологічні словосполучення тощо. Висвітлюються проблеми досягнення еквівалентності перекладу англомовних економічних термінів. Розбіжності в терміносистемах мови оригіналу і мови перекладу спричиняють певні труднощі у процесі перекладу термінологічних одиниць економічної галузі. Розглядаються питання методики навчання галузевого перекладу.en_US
dc.description.abstractМагистерская работа посвящена анализу и обобщению фундаментальных теоретических подходов к описанию структурной организации терминологии. Также в исследовании значительное внимание фокусируется на терминодеривации англоязычных экономических терминоединиц как одном из факторов пополнения лексического состава английского языка, рассматривается структура поликомпонентных терминологических словосочетаний указанной тематики. Основными терминодеривационными способами выступают: терминологизация, терминологическая деривация, заимствование термина с другого языка, калькирование, аббревиация. В работе выделяются двухкомпонентные терминологические словосочетания, трехкомпонентные терминологические словосочетания, четырехкомпонентные терминологические словосочетания и другие. Освещаются проблемы достижения эквивалентности перевода англоязычных экономических терминов. Расхождения в терминосистемах языка оригинала и языка перевода вызывают определенные трудности в процессе перевода терминологических единиц экономической сферы. Рассматриваются вопросы методики обучения профессионально-ориентированного переводчика.en_US
dc.description.abstractThe master thesis focuses on analyses and generalizes the basic theoretical approaches to description of conceptual and structural organization of terminology. Also the research focuses on terminological derivation of English economic terminological units as one of the ways of English word-stock enriching, studies structure of multicomponent terminological phrases in the mentioned sphere. The main ways of the terminological derivation are the following: terminologization, terminological derivation, borrowing a term from another language, literal translation, abbreviation. The study distinguishes two-component terminological units, three-component terminological units, four-component terminological units etc. The problem of gaining the equivalency during translation of English economic terms is also dealt with. The differences of the terminological systems of source and target languages cause some problems during translation of economic terminological units. This causes the necessity for study of terminological systems and looking for strategies of translation of partially equivalent and non-equivalent lexis. Establishing the differences in the conceptual systems expressed by terms of a source language and a target one, that enables their usage in the particular sphere, is a major step towards interlingual harmonization of terminological systems (in this particular case, the English and Ukrainian economic terminological systems).en_US
dc.identifier.citationЧайка, Т. Ю. Англомовна економічна терміносистема: перекладацький вимір : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 – філологія / наук. кер. Л. В. Щигло. Суми : СумДУ, 2021. 78 с.en_US
dc.identifier.urihttps://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/82296
dc.language.isouken_US
dc.publisherСумський державний університетen_US
dc.rights.uricneen_US
dc.speciality.id[{"code": 1, "name": "Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)"}, {"code": 4, "name": "Кафедра германської філології"}, {"code": 51, "name": "035 - Філологія"}]en_US
dc.speciality.name035 - Філологіяen_US
dc.subjectанглійська моваen_US
dc.subjectанглийский языкen_US
dc.subjectEnglishen_US
dc.subjectекономічна термінологіяen_US
dc.subjectэкономическая терминологияen_US
dc.subjecteconomic terminologyen_US
dc.subjectекономічна терміносистемаen_US
dc.subjectэкономическая терминосистемаen_US
dc.subjecteconomic terminology systemen_US
dc.subjectпрофесійно-зорієнтований перекладen_US
dc.subjectпрофессионально-ориентированный переводen_US
dc.subjectprofessionally oriented translationen_US
dc.subjectметодика навчання перекладуen_US
dc.subjectметодика обучения переводуen_US
dc.subjectmethods of teaching translationen_US
dc.subjectструктура термінаen_US
dc.subjectструктура терминаen_US
dc.subjectterm structureen_US
dc.subjectсемантика термінаen_US
dc.subjectсемантика терминаen_US
dc.subjectterm semanticsen_US
dc.subjectтермінологічне словосполученняen_US
dc.subjectтерминологическое словосочетаниеen_US
dc.subjectterminological phraseen_US
dc.titleАнгломовна економічна терміносистема: перекладацький вимірen_US
dc.title.alternativeEnglish economic terminology: translation dimensionen_US
dc.typeMasters thesisen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Chaika_mag_rob.pdf
Size:
908.89 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Chaika_Masters_thesis

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.96 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: