Literalism in translation

No Thumbnail Available

Date

2021

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Sumy State University
Theses

Date of Defense

Scientific Director

Speciality

Date of Presentation

Abstract

A literal translation of a document means communicatively irrelevant elements of the original. It is the explaining without conveying the sense of the original. The subject of research is a literal translation. The objects of research are a classification of literalisms, their usage in the translation, and main peculiarities. The purpose of the presented work is to explore the multifold phenomenon of literalism in translation, the main translator’s purpose, the nature, and tasks of a literal translation. It is necessary to describe the question of the language equivalence and the possible level of literalisms in a text of the target language. These tasks are essential in order to achieve the main purpose: to describe linguistically and to analyze literalism as a translation strategy; to describe methods and main standards of translation.

Keywords

переклад, словникове визначення, мови перекладу, translation, dictionary definition, languages of translation, перевод, словарное определение, языки перевода

Citation

Makarenko V. Literalism in translation // Соціально-гуманітарні аспекти розвитку сучасного суспільства: матеріали ІХ Всеукраїнської наукової конференції студентів, аспірантів, викладачів та співробітників, 15–16 квітня 2021 р. - Суми: Сумський державний університет, 2021. С. 51-55.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By