Literalism in translation
No Thumbnail Available
Date
2021
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Sumy State University
Theses
Date of Defense
Scientific Director
Speciality
Date of Presentation
Abstract
A literal translation of a document means communicatively irrelevant elements of the original. It is the explaining without conveying the sense of the original.
The subject of research is a literal translation. The objects of research are a classification of literalisms, their usage in the translation, and main peculiarities. The purpose of the presented work is to explore the multifold phenomenon of literalism in translation, the main translator’s purpose, the nature, and tasks of a literal translation. It is necessary to describe the question of the language equivalence and the possible
level of literalisms in a text of the target language.
These tasks are essential in order to achieve the main purpose: to describe
linguistically and to analyze literalism as a translation strategy; to describe methods
and main standards of translation.
Keywords
переклад, словникове визначення, мови перекладу, translation, dictionary definition, languages of translation, перевод, словарное определение, языки перевода
Citation
Makarenko V. Literalism in translation // Соціально-гуманітарні аспекти розвитку сучасного суспільства: матеріали ІХ Всеукраїнської наукової конференції студентів, аспірантів, викладачів та співробітників, 15–16 квітня 2021 р. - Суми: Сумський державний університет, 2021. С. 51-55.