Наукові видання (ІФСК)
Permanent URI for this collectionhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/116
Browse
3 results
Search Results
Item Сопоставительный анализ русских и узбекских пословиц с компонентом-зоонимом(Сумской государственный университет, 2015) Шевцова, Аліна Владленівна; Шевцова, Алина Владленовна; Shevtsova, Alina Vladlenivna; Хабибуллаев, ЖамшидДля современной лингвистики характерно рассмотрение языка как в общечеловеческом, так и в национально-специфическом аспектах. Эта взаимозависимость определяет появление национально-культурного компонента значения слова. Само понятие «национально-культурный» предусматривает сравнение с семантической системой другого языка. В свете проблемы культурной коннотации представляет интерес сопоставительный анализ пословиц с компонентом-зоонимом в русском и узбекском языках. С одной стороны, анализ русских и узбекских паремий, содержащих компоненты-зоонимы, направлен на выявление когнитивной сущности и специфичности национально-культурного мировидения русских и узбеков. Зооним в составе пословицы является ее семантическим центром, в нем заложено основное метафорическое значение. В пословицах с компонентом-зоонимом нашли отражение наблюдения над характерными чертами, повадками животных в применении к поведению человека. «Эти зафиксированные в переносно-содержательной структуре языковых единиц признаки трансформируются в «семантическую мотивированность» (внутреннюю форму) зоосемизмов, благодаря чему они приобретают особую экспрессивную окраску и становятся составной частью экспрессивного фонда языка» [1, 1].Item Компоненты-зоонимы в составе русских и узбекских пословиц(Сумский государственный университет, 2015) Шевцова, Аліна Владленівна; Шевцова, Алина Владленовна; Shevtsova, Alina Vladlenivna; Хабибуллаев, Ж.Одним из перспективных направлений когнитивно-прагматической лингвистики является исследование пословиц с лингвокультурологических позиций. С одной стороны, анализ русских и узбекских паремий, содержащих компоненты-зоонимы, направлен на выявление когнитивной сущности и специфичности национально-культурного мировидения русских и узбеков. Зооним в составе пословицы является ее семантическим центром, в нем заложено основное метафорическое значение. В пословицах с компонентом-зоонимом нашли отражение наблюдения над характерными чертами, повадками животных в применении к поведению человека. «Эти зафиксированные в переносно-содержательной структуре языковых единиц признаки трансформируются в «семантическую мотивированность» (внутреннюю форму) зоосемизмов, благодаря чему они приобретают особую экспрессивную окраску и становятся составной частью экспрессивного фонда языка» [1, 1].Item Фразеологические единицы в русском и арабском языке(Сумский государственный университет, 2013) Шевцова, Аліна Владленівна; Шевцова, Алина Владленовна; Shevtsova, Alina Vladlenivna; Хуссейн, А.-А.Проблема взаимоотношения языка и культуры в процессе обучения русскому языку студентов-иностранцев в настоящее время не теряет своей актуальности. Адаптация иностранцев в иной этнолингвистической среде предполагает их знакомство с местными особенностями и нормами коммуникативного поведения, которые вместе с речевым этикетом и речевой этикой составляют понятие культуры речи. Культура речи – «умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи» [1, 247] – предусматривает использование разнообразных средств, присущих языку общения. Одними из таких средств являются фразеологические единицы, которые отражают богатство культурного уровня носителей языка. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/31038