Наукові видання (ІФСК)

Permanent URI for this collectionhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/116

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 22
  • Item
    Lexical borrowing into Riffian-Amazigh proverbs
    (Sumy State University, 2025) Mahraoui, N.EI.; Marouane, M.; Bouylmani, A.
    The present study seeks to shed light on the issue of lexical borrowing in Riffian- Amazigh (RA) proverbs. It aims to describe the process of adopting words or phrases from other languages such as Arabic, Spanish and Latin into RA proverbs. Incorporating words from Arabic is due to different factors. First, RA and Moroccan Arabic (MA) are in perpetual contact. Second, there is large interaction between the two languages and how significantly this contributes to increasing cultural proximity and constructing Moroccan oral culture as a whole. As for adopting words from Spanish, this is accounted for by the fact that the Rif region was colonized by Spain in the beginning of the twentieth century. Such colonization has had great impact on the linguistic landscape in the North of Morocco in general, and on the Rif region in particular. Therefore, encountering Spanish words or expressions in a few specific RA proverbs is not a surprise. In fact, when a language borrows a word or an expression from another language, it may either retain its original pronunciation and spelling or modify it to conform to the phonetic and grammatical structures of the adopting language. The current study is based on a mixed methodological approach to data analysis, i.e. quantitative and qualitative methods. The findings show that RA proverbs tend to borrow from Arabic more than any other language for reasons stated earlier, leading to linguistic diversity and cultural exchange.
  • Item
    Лінгвосинергетична модель еволюції англомовних прислів'їв
    (Запорізький національний університет, 2021) Овсянко, Олена Леонідівна; Овсянко, Елена Леонидовна; Ovsianko, Olena Leonidivna
    Результати проведених досліджень підтверджують, що прислів'я належать до складноорганізованих синергетичних систем, їх девіаціями слугують нові тексти, жанри, дискурси. Структурно-семантичні девіації корелюють з модифікацією поверхневої та глибинної структур англомовних прислів'їв.
  • Item
    Статус народних прислів’їв
    (Донецький національний університет, 2014) Боровик, О.Л.
    Об’єкт дослідження – народні прислів’я в англійській мові, предмет – їх прагматико-семантичні аспекти. Актуальність теми дослідження зумовлюється тенденціями сучасної лінгвістики до вивчення системно-функціональної природи комунікативних одиниць.
  • Item
    Dimensions of nominative and communicative units
    (Запорізький національний університет, 2020) Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Овсянко, Олена Леонідівна; Овсянко, Елена Леонидовна; Ovsianko, Olena Leonidivna; Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna
    Вимірювання номінативних та комунікативних одиниць. Об’єктом дослідження є номінативні та комунікативні одиниці (приказки та прислів’я), предметом – синкретичне вимірювання в перекладознавчому аналізі зазначених одиниць. Ідентифікація об'єкта обґрунтовується комплексом науково-дослідних методів – онтогносеологічного, дискурсивного, дистрибутивного та контекстуального. Застосовані методи мають синкретичний характер та визначаються онтологією референтів. Матеріалом дослідження слугують прислів’я та приказки, їх тлумачення в лексикографічних джерелах і гетерогенних дискурсах. Актуальність теми дослідження верифікується тенденціями сучасних лінгвістичних студій та малодослідженністю теми. Відсутність ґрунтовних досліджень, присвячених встановленню семантичних дистанцій зазначених одиниць емпатує вибір теми роботи. У науковій розвідці осмислено функціональну природу прислів’їв та приказок, їх прагматико-семантичний модус; окреслено рівні внутрішньомовного та міжмовного типів перекладу референтів; доповнено теорію вербального та арифметичного вимірювання; обґрунтовано залучення принципу менталізу до наукового пошуку, окреслено питання подальших наукових розвідок з релевантних питань. Інноваційною є ідея контрастивного аналізу досліджуваних одиниць з виокремленням відповідних лінгвістичних критеріїв (білатеральність, поверхнева структура, глибинна структура, частиномовна парадигма, предикативність, тема-рематична представленість, образність, прагматичність). У роботі дієвими є синкретичні ідеї – лінгвістичні та арифметичні пошуки. Представлені у роботі таблиці унаочнюють словоцентричні та текстоцентричні вимірювання номінативних та комунікативних одиниць на їх вертикальних та лінійних векторах. Експеримент проводиться над емпіричними фактами основних об’єктів перекладу – слів та текстів.
  • Item
    Meaning of the proverbs in the process of the foreign students’ culture competence forming
    (Видавництво Іванченка І. С., 2018) Дядченко, Ганна Вікторівна; Дядченко, Анна Викторовна; Diadchenko, Hanna Viktorivna; Дегтярьова, Тетяна Олегівна; Дегтярева, Татьяна Олеговна; Dehtiarova, Tetiana Olehivna; Скварча, Ольга Миколаївна; Скварча, Ольга Николаевна; Skvarcha, Olha Mykolaivna
    У статті розглянуто роль культурологічної компетенції для формування комунікативної компетенції студентів-іноземців. У зв'язку з цим висвітлено класифікацію прецедентних феноменів, вагомою часткою яких є прецедентні тексти. Деталізовано значення паремій як джерела культурологічних знань. Авторами статті доведено, що прислів'я та приказки володіють значним дидактичнии потенціалом у формуванні міжкультурної комунікативної компетенції іноземних студентів.
  • Item
    Модифікації англійських прислів’їв у світлі синергетичної парадигми (на матеріалі ЗМІ Канади)
    (Вежа-Друк, 2018) Овсянко, Олена Леонідівна; Овсянко, Елена Леонидовна; Ovsianko, Olena Leonidivna
    Робота присвячена комплексному дослідженню структурно-семантичних модифікацій англійських прислів’їв у електронних засобах масової інформації Канади із застосуванням понятійно-категоріального апарату лінгвосинергетики. У дослідженні сфокусовано увагу на модифікації англійських прислів’їв, їх структурних змінах та семантичних девіаціях. Аналіз експериментального матеріалу засвідчив, що прислів’я досить часто мають декілька шляхів свого подальшого розвитку. У роботі виділено найбільш характерні дві групи модифікації прислів’їв. До першої групи відносяться структурні зміни (розширення або компресія складу трансформованого прислів’я), а до другої − семантичні зміни (наповнення модифікованих прислів’їв новим смислом, завдяки впровадженню в них сучасних реалій).
  • Item
    Поліфункціональність англомовних прислів’їв
    (Логос, 2017) Овсянко, Олена Леонідівна; Овсянко, Елена Леонидовна; Ovsianko, Olena Leonidivna; Кардашевська, О.Г.
    Робота присвячена дослідженню природи і функцій прислів’їв в англійській мові.
  • Item
    Прислів’я англомовного дискурсу: онто-гносеологічна синкрета
    (Харківський національний університет ім. В.Н. Каразіна, 2016) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna
    У статті осмислюються прислів’я англомовного дискурсу (об’єкт дослідження), їх природа та способи ідентифікації (предмет дослідження). Мета роботи полягає у розпізнанні самоорганізації, самоконтролю та самодобудови зазначених комунікативних одиниць, процесів їх еволюції та функціонування. Комплексний підхід до вивчення поставлених завдань зумовлюється природою досліджуваної парадигми – її енергією, матерією та інформативністю. Звертається увага на структурно-семантичній параметризації об’єкта дослідження. Вперше розмежовуються прислів’я та приказки за їх базовими функціями – відповідно комунікативною та номінативною. Параметри малих текстів (прислів’я, афоризми, загадки) вимірюються у роботі за формулою семантичної дистанції. Ближчими інгерентно виступають прислів’я та загадки (Д = 0,25). Дистантними є прислів’я та афоризми, їх Д = 0,75. Метазнаки творчого пошуку подаються у роботі з теоретичними обґрунтуваннями та ілюстративною емпірією. В роботі окреслюються перспективи подальших досліджень.
  • Item
    Узбекские эквиваленты русских пословиц и поговорок с компонентом "добро"
    (Сумский государственный университет, 2016) Чернишова, Тетяна Григорівна; Чернышова, Татьяна Григорьевна; Chernyshova, Tetiana Hryhorivna
    Пословицы и поговорки являются короткими изречениями о жизни и быте народа. Они отражают пройденный опыт, переданный от старших поколений к младшим в виде своеобразного вывода. Являясь малым литературным жанром, они имеют глубокий смысл. Большинство пословиц и поговорок не теряют своей актуальности и в наше время.
  • Item
    Частиномовна представленість англомовних прислів'їв
    (Cумський державний університет, 2016) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Домашенко, Т.В.; Калинюшко, Т.А.
    Актуальність дослідження визначається зростаючим інтересом науковців до фразеологічного складу мови, який відображає лінгвокультурні особливості мови, зокрема прислів’їв. Об’єктом дослідження є прислів’я англійської мови, а предметом – частиномовна представленість їх лексичної наповнюваності.