Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)
Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2
Browse
33 results
Search Results
Item Особливості перекладу військової лексики у ЗМІ та художніх текстах(Сумський державний університет, 2025) Бровкіна, Оксана Володимирівна; Brovkina, Oksana Volodymyrivna; Кущ, Д,Військова лексика займає важливе місце у сучасному інформаційному просторі, відіграючи суттєву роль як у засобах масової інформації, тобто ЗМІ, так і в художніх текстах. Вона використовується для точного відображення реалій військової справи, передачі стратегічної інформації, а також для створення атмосфери та стилістичної виразності в художній літературі. Однак, залежно від контексту, вимоги до використання такої лексики суттєво відрізняються, що також впливає на її переклад іноземними мовами.Item Лінгвістичні механізми створення фейкових новин(International Scientific Unity, 2024) Бровкіна, Оксана Володимирівна; Brovkina, Oksana Volodymyrivna; Денисюк, А.Фейкові новини стали одним із найбільших викликів для сучасного інформаційного суспільства, особливо в умовах інформаційної війни. Їхня основна мета – маніпулювати громадською думкою, впливати на суспільні та політичні процеси і підірвати довіру до офіційних джерел інформації.Item Лінгвістичні засоби вираження гумору(Сумський державний університет, 2024) Бровкіна, Оксана Володимирівна; Brovkina, Oksana Volodymyrivna; Щербак, Д.Представники англомовної лінгвокультури славляться своїм унікальним почуттям гумору, яке вважається складним для розуміння іншими. Британський гумор має специфічний стиль і смислову глибину, що вимагає певного рівня культурної освіченості та розуміння субтексту. Його розуміння вимагає глибшого знання англійської культури, літератури, історії та соціальних конвенцій. Розуміння гумористичних аллюзій, культурних референтів та історичних подій є ключовим для повного осмислення британського гумору. Для тих, хто незнайомий з англомовною лінгвокультурою, розуміння її специфічного гумору може бути викликом. Культурні відмінності та унікальність гумористичних стратегій можуть призвести до непорозумінь та спотворення смислу жартів. Актуальність теми дослідження. Англійська мова широко використовується в міжнародній комунікації, і розуміння особливостей її гумору може бути корисним для ефективного спілкування та культурного розуміння. З’являється необхідність адаптації для ефективної взаємодії з носіями цієї мови в різних сферах, наприклад, освіта, бізнес або міжкультурне спілкування. Сарказм, каламбури, іронія, абсурдність використовуються у англійській лінгвокультурі. Розуміння та подальше їхнє розпізнавання розвине навички створення жартів, допоможе у спілкуванні з носіями англійської мови, покращить міжкультурний зв'язок. Вміння розуміти та використовувати англійський гумор допомагає покращити комунікацію, зміцнити стосунки та створити дружню обстановку. Відтак, актуальним є дослідження лінгвістичних особливостей та комічних прийомів формування гумору в англомовному середовищі. Матеріалом дослідження є твори англійських письменників різних історичних епох, новини британських ЗМІ. Метою поданого дослідження є вивчення та аналіз аспектів, які є основою спілкування гумористичного характеру англійською мовою, а також вивчення культурних, соціальних сфер, що мають вплив на формування та сприйняття гумору в англомовній лінгвокультурі загалом.Item Стратегія примирення та засоби її втілення в англомовному родинному дискурсі(ДВНЗ "Ужгородський національний університет", 2021) Бровкіна, Оксана Володимирівна; Бровкина, Оксана Владимировна; Brovkina, Oksana VolodymyrivnaУ статті йдеться про реалізацію стратегії примирення в комунікативних ситуаціях непорозуміння сучасного англомовного родинного дискурсу з адресантно-адресатною конфігурацією мовців "БАТЬКИ–ДІТИ" та симетричними/асиметричними відносинами інтерактантів, розглядаються прагмалінгвістичні особливості комунікативної ситуації непорозуміння. Дослідження проводилося на основі дискурсивних фрагментів, що являють собою мікродіалоги між членами родини, виокремлених методом суцільної вибірки з художніх творів авторів XX – початку XXI століття. Дискурс родинного спілкування тлумачиться в статті як комунікативна взаємодія мовців, споріднених родинними (шлюбними чи кровними) зв’язками, пов’язаних духовно, спільністю побуту та взаємною моральною відповідальністю. Досліджено, що родинне спілкування сповнене великої кількості ситуацій непорозуміння. Родинне спілкування досліджується через призму конфронтації, оскільки сучасні дослідження у галузі прагмалінгвістики відображають зростання інтересу вчених до мовленнєвої взаємодії комунікантів у ситуаціях, що характеризуються недотриманням максим принципу комунікативного співробітництва: конфліктів у спілкуванні, коли мовленнєва поведінка комунікантів відзначається застосуванням конфліктної інтеракції. Комунікативна ситуація непорозуміння у дискурсі родинного спілкування утілюється у вигляді конфліктного діалогу (полілогу), який скеровується стратегією конфліктування або примирення залежно від кінцевої мети адресанта. У статті спираємося на поняття стратегії, як когнітивно-прагматичної програми спілкування, що ґрунтується на мотивах комуніканта й визначає характер реалізації комунікативних актів у дискурсі, пов'язаних із загальним задумом спілкування, та тактики, що складаються із певних мовленнєвих ходів, які відповідають загальній стратегії. Стратегія примирення при симетричному спілкуванні батьків та дітей втілюється за рахунок тактики аргументації. При їхньому асиметричному спілкуванні – тактиками переривання спілкування, вибачення. В усіх зазначених стратегіях провідними є стверджувальні конструкції з номінацією перепрошення.Item Прикметники як одиниці здійснення впливу в тексті англомовного політичного коментаря та засоби їх впливу(Херсонський державний університет, 2020) Бровкіна, Оксана Володимирівна; Бровкина, Оксана Владимировна; Brovkina, Oksana Volodymyrivna; Мага, А.В.Англійські прикметники та іменники, які досліджені в роботі, мають різну силу впливу, розглядаються як ініціальні біти впливу і формують різні за потенціалом впливу неабсолютні імпактори. Образи, які створюються за допомогою неабсолютних імпакторів, в основному сприймаються на ірраціональному рівні. Формування ставлення читача до учасників політичного процесу, подій у світі політики також відбувається на ірраціональному рівні. Газетний політичний коментар в основному має на меті створення конкретних образів ключових політичних фігур (поряд із здійсненням низки інших функцій) за допомогою відбору та організації лексичних одиниць, що максимально задовольняють цю мету відповідно до політичної платформи окремого медіавидання.Item Родина vs дискурс(Переяслав-Хмельницький державний педагогічний університет імені Григорія Сковороди, 2019) Бровкіна, Оксана Володимирівна; Бровкина, Оксана Владимировна; Brovkina, Oksana Volodymyrivna; Баранова, Світлана Володимирівна; Баранова, Светлана Владимировна; Baranova, Svitlana VolodymyrivnaУ статті представлено результати дослідження основних комунікативних характеристик англомовного дискурсу родинного спілкування з урахуванням психолінгвістичних аспектів. Дослідження проводилося на основі дискурсивних фрагментів, що являють собою мікродіалоги між членами родини, виокремлених методом суцільної вибірки з художніх творів авторів XX – початку XXI століття. Проаналізовано погляди вчених щодо проблеми особливостей комунікації в сім’ї. Теоретично дослідження спирається на сучасні лінгвістичні підходи до розуміння дискурсу як складного багатопланового феномена. Дискурс родинного спілкування тлумачиться в статті як комунікативна взаємодія мовців, споріднених родинними (шлюбними чи кровними) зв’язками, пов’язаних духовно, спільністю побуту та взаємною моральною відповідальністю. З’ясовано, що для досліджуваного дискурсу характерні такі комунікативні характеристики, як діалогічність, зверненість, ситуативність, спонтанність, побутовість та неформальність. Комунікація в родині відбувається у формі діалогу. Спілкування проходить у безпосередньому контакті мовців, добре обізнаних із умовами, у яких відбувається комунікація. Зміст родинного діалогічного мовлення можна зрозуміти лише з урахуванням тієї ситуації, в якій воно здійснюється. Існує чітка співвіднесеність діалогічного мовлення з ситуацією, зовнішні обставини якої можуть у момент мовлення не бути наявними, проте вони є у свідомості комунікантів і обов’язково включені в неї. Мовленнєва поведінка кожного учасника діалогу значною мірою зумовлюється мовленнєвою поведінкою партнера, його/її психологічним станом, темпераментом. вихованням. У спілкуванні мовців, пов’язаних родинними зв’язками, спостерігається відсутність чіткої регламентації літературних норм, довільний відбір лексичних одиниць, порушення нормативних правил мовлення, використання дейктичних засобів. Закцентовано увагу на необхідності розгляду дискурсу родинного спілкування з огляду на комунікативні ситуації, що передбачає звернення до понять стратегії, яка домінує у певних ситуаціях, та тактики.Item Особливості вербалізації емоційно-забарвленої лексики в англомовному парентальному дискурсі(Cумський державний університет, 2016) Бровкіна, Оксана Володимирівна; Бровкина, Оксана Владимировна; Brovkina, Oksana Volodymyrivna; Міщенко, А.О.Сімейний дискурс є складовою соціального життя та презентує комунікацію пов'язаних сімейними зв’язками осіб, основними ознаками якої є відсутність офіційної регламентації, порядку передачі комунікативних ходів, залежна від статі та віку статусно-рольова конфігурація.Item Комунікативна ситуація утішання в англомовному матримоніальному дискурсі(Сумський державний університет, 2016) Шупік, М.В.; Бровкіна, Оксана Володимирівна; Бровкина, Оксана Владимировна; Brovkina, Oksana VolodymyrivnaПочинаючи з другої половини XX ст. у лінгвістиці спостерігається поворот від вивчення «мови в самій собі і для себе» до вивчення мовлення і комунікації загалом [3, 212]. Антропоцентричний підхід у мовознавстві тісно пов’язаний з дослідженням комунікації. Тому перед дослідниками постала необхідність виділити одиницю спілкування, а також модель, якій слідують партнери в комунікативному процесі. Такою одиницею став дискурс, як багаторівневе утворення, що представляє собою структуру вербально-невербального характеру.Item Структурно-семантичні особливості англомовного парентального діалогічного дискурсу з інтеракцією на рівних(Сумський державний університет, 2016) Ніколаєнко, І.В.; Бровкіна, Оксана Володимирівна; Бровкина, Оксана Владимировна; Brovkina, Oksana VolodymyrivnaРізноманітні комунікативні навички та вміння є необхідними кожному, хто бажає встановити вербальний зв’язок. Саме дискурс відображає комунікативний феномен, що складається з деяких сукупностей висловлень, які породжують текст. Важливою частиною дискурсу є спілкування в родині, основними типами якого є матримоніальний діалогічний дискурс (спілкування «чоловік – жінка»), парентальний діалогічний дискурс (спілкування «батьки – діти»), дискурс сіблінгів (спілкування «брати – сестри»).Item Особливості вербалізації емоційно-забарвленої лексики в англомовному парентальному дискурсі(Видавництво Національного університету «Острозька академія», 2016) Бровкіна, Оксана Володимирівна; Бровкина, Оксана Владимировна; Brovkina, Oksana Volodymyrivna; Міщенко, АнастасіяУ статті йдеться про емоційно-забарвлену лексику у сучасному англомовному парентальному дискурсі та особливості її вербалізації залежно від конфігурації ролей мовців.