Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)
Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2
Browse
2 results
Search Results
Item Неологізми дискурсу кібербезпеки: перекладацький аспект(Видавничий дім «Гельветика», 2025) Ємельянова, Олена Валеріанівна; Yemelianova, Olena Valerianivna; Шевченко, Є.В.У статті здійснено ґрунтовний аналіз неологізмів, що активно формуються у дискурсі кібербезпеки – надзвичайно динамічної галузі, яка стрімко розвивається під впливом цифровізації, штучного інтелекту, глобальних інформаційних викликів та зростання ролі інформаційних технологій у всіх сферах життя. Було виконано дослідження специфіки новітньої лексики, що виникає у зв’язку з потребами опису нових загроз, інструментів захисту, протоколів взаємодії та форм комунікації. З урахуванням, що неологізми часто не мають усталених перекладацьких відповідників, що створює суттєві труднощі для перекладачів, особливо в умовах відсутності загальноприйнятої термінологічної стандартизації. У роботі проаналізовано основні стратегії перекладу неологізмів: транскрипцію, транслітерацію, калькування, адаптацію, описовий переклад і комбіновані підходи. Окрема увага приділена аналізу конкретних прикладів перекладу технічних текстів, зокрема документації міжнародного стандарту ISO/IEC 27001, публіцистичних матеріалів, аналітичних звітів, нормативних актів та статей. Виявлено поширені проблеми, серед яких – багатозначність термінів, надмірне буквальне калькування, вживання запозичень без належної адаптації, розбіжності між професійною і масовою інтерпретацією термінів. Обґрунтовано потребу в міждисциплінарному підході до перекладу, який би враховував технічний, юридичний, культурний та лінгвістичний контексти.Item Структурно-семантичні та комунікативні особливості англійської казки (аспекти перекладу)(Сумський державний університет, 2018) Коваленко, І.Ю.У даній роботі за допомогою методів аналізу і синтезу, розглядаються загальні характеристики англійських казок як окремого літературного жанру та виявлено ключові особливості, які відрізняють авторську казку від народної. Досліджено лінгвістичні особливості англійської казки, а саме використання пареміологічних одиниць у творах даного жанру. Проведено аналіз композиційної структури англійських казок на прикладі анімалістичної казки. Також розглядаються граматичні особливості англійських казок: роль займенників та вживання артиклів у казках. Досліджено стилістичні особливості англійських казок: використання каламбурів, особливості вживання авторських неологізмів, кольоропозначення та стилістичних прийомів на прикладі англійських казок. Розглянуто загальні характеристики англійської казки, досліджено науково-дослідні та дидактичні джерела з теми використання казок при вивченні граматики на уроках іноземної мови. Вивчено методичні особливості роботи з казковим матеріалом при навчанні англійської граматики та розроблено методичні вказівки стосовно граматичної компетенції учнів. Дану роботу можна використовувати для подальших лінгвістичних досліджень структурно-семантичних та комунікативних особливостей англійської казки для більш детального їх вивчення та розробки методичної і довідкової літератури.