Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)

Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 13
  • Item
    Синтаксические и графические средства репрезентации категории эмотивности в англоязычном волонтерском дискурсе
    (Евразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилева, 2017) Емельянов, Д.; Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna
    В англомовному дискурсі емоції експлікуються на синтаксичному рівні з залученням графічних засобів репрезентації позитивних емоцій.
  • Item
    Нет познания без сравнения
    (London: IASHE, 2015) Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna
    В статті досліджуються квантитативні слова. Увага фокусується на їх джерелах та семантичних девіаціях, перевіряється робоча гіпотеза слова с загальними семами, які проходять подібну еволюцію. Семантична девіація числівників та відчислівникових утворень осмислюється на матеріалі їх системно-функціонального буття, еволюції від предметного до квантитативного та спустошеного значення, від повнозначного статусу до службового.
  • Item
    Роль аксиологического аспекта в рекламном дискурсе
    (Мозырский государственный педагогический университет, 2013) Медвідь, Олена Миколаївна; Медведь, Елена Николаевна; Medvid, Olena Mykolaivna; Ткаченко, Марина Олександрівна; Ткаченко, Марина Александровна; Tkachenko, Marina Oleksandrivna
    В статье рассматривается аксиологический аспект как неотъемлемая часть рекламного дискурса. Особое внимание уделяется речевым средствам выражения данного модуса, а также роли логической и эмоциональной аргументации в рекламном тексте, как механизма вербального влияния на адресата.
  • Item
    Перевод дискурса политинтервью
    (Новгородский государственный университет им. Ярослава Мудрого, 2009) Прокопенко, Антоніна Вадимівна; Прокопенко, Антонина Вадимовна; Prokopenko, Antonina Vadymivna; Медвідь, Олена Миколаївна; Медведь, Елена Николаевна; Medvid, Olena Mykolaivna
    У статті досліджується роль перекладу у сучасних процесах міжкультурної комунікації, де переклад розглядається у якості механізму репрезентації інших культур.
  • Item
    Статус имплицитного речевого умолчания
    (Сумский государственный университет, 2014) Разуванова, Ю.Г.; Чернюк, Ніна Іванівна; Чернюк, Нина Ивановна; Cherniuk, Nina Ivanivna
    Исследование в лингвистике проблемы речевого умолчания является новой и малоизученной темой. Искусство слова нуждается в умолчаниях. Ведь умолчания, как и эвфемизмы, происходят от древней табуации. Культуры без системы табу быть не может; когда такая система устаревает, ее ломают и строят новую. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/34624
  • Item
    Семантизация негации на материале фразеологических единиц английского и русского дискурсов
    (Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева, 2014) Бикова, Ольга Дмитрівна; Быкова, Ольга Дмитриевна; Bykova, Ol'ga Dmytrivna
    Развитие лингвистических и филологических наук на современном этапе предусматривает новое осмысление и более углубленное исследование отдельных концептов и понятий. Одним из метазнаков когнитивной лингвистики является негация. В философском понимании отрицание является необходимым моментом процесса развития, борьбы противоположностей. С лингвистической точки зрения актуальным является анализ экстериоризации негации в языковой картине мира. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/33695
  • Item
    К вопросу об аспектах культуры в переводе
    (Курский Государственный Медицинский Университет, 2012) Баранова, Світлана Володимирівна; Баранова, Светлана Владимировна; Baranova, Svitlana Volodymyrivna
    В переводе постоянно сталкиваются культуры как объективный способ жизни одного народа, субъективно воспринятый и описанный автором оригинала, с субъективным мнением переводчика об этой культуре и об особенностях её толкования автором. При интерпретации дискурса определяющими факторами выступают его жанрово-стилистические, коммуникативно-прагматические особенности, проекция первоисточника на другую культуру, личностные характеристики автора исходного текста, его мировоззренческое кредо в контексте культуры и собственно профессиональные качества переводчика. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30557
  • Item
    Читатель как субъект и объект в рекламно-художественном дискурсе
    (Москва, РУДН, 2012) Чуланова, Галина Валеріївна; Чуланова, Галина Валериевна; Chulanova, Halyna Valeriivna
  • Item
    Макровзаимодействие вербальных и невербальных компонентов коммуникации в дискурсе сиблингов
    (Издательство СумГУ, 2009) Зверева, О.Г.
    Автономно используемые невербальные компоненты коммуникации имеют широкий спектр функций в дискурсе сиблингов дошкольного и школьного возраста, которые представляют поисковый интерес для исследователя. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/17258
  • Item
    Лингвистические особенности компьютерный дискурс
    (Вид-во СумДУ, 2010) Косенко, Юлія Вікторівна; Косенко, Юлия Викторовна; Kosenko, Yuliia Viktorivna; Лелюк, Л.С.