Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)

Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Item
    Концепт FEAR / СТРАХ в сучасному художньому дискурсі (лінгвальний та перекладацький аспекти)
    (Сумський державний університет, 2019) Кругляк, А.В.
    Мета: дослідити лінгвальний та перекладацький аспекти концепту FEAR / СТРАХ у збірці розповідей «Ти тут не чужий» Адама Хезлетта, а також використання коротких розповідей під час вивчення іноземних мов та перекладу. Теоретичне значення: виокремити основні теоретичні засади вивчення дискурсу й концепту, дослідити використання перекладацьких трансформацій під час перекладу художньої літератури та спробувати систематизувати та структурувати характеристики концепту FEAR / СТРАХ.
  • Item
    Лексико-семантичний та перекладацький аспекти концептів ДОБРО і ЗЛО в сучасному англомовному дискурсі фентезі
    (Сумський державний університет, 2019) Воронько, А.В.
    Тема: Лексико-семантичний та перекладацький аспекти концептів ДОБРО і ЗЛО в сучасному англомовному дискурсі фентезі Мета: дослідити лексико-семантичний та перекладацький аспекти концептів ДОБРО і ЗЛО у романі «Добрі передвісники» Террі Пратчетта та Ніла Геймана, а також застосування когнітивно-дискурсивного аналізу для навчання художнього перекладу у закладах вищої освіти. Теоретичне значення: У роботі проаналізовано основні теоретичні засади дослідження концепту. Визначається сутність поняття «концепт» у когнітивно-дискурсивній парадигмі лінгвістики. Розглядається художній дискурс як феномен сучасної лінгвістики. Аналізуються способи адекватного перекладу, а саме перекладацькі трансформації. Робиться спроба системного опису та структуризації концептів ДОБРО і ЗЛО у романі «Добрі передвісники» Террі Пратчетта та Ніла Геймана.