Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)

Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 25
  • Item
    Маніпулятивний потенціал мови у медіа
    (UKRLOGOS Group, 2025) Бровкіна, Оксана Володимирівна; Brovkina, Oksana Volodymyrivna; Ракітіна, О.В.
    Мова у сучасному медіадискурсі є не лише інструментом передачі інформації, але й потужним засобом впливу на аудиторію. Завдяки своїй багатофункціональності, вона здатна формувати суспільну думку, маніпулювати емоціями та створювати певні когнітивні моделі сприйняття реальності.
  • Item
    Маніпулятивний потенціал військової лексики у сучасному медіадискурсі (перекладацький аспект)
    (Baltija Publishing, 2025) Бровкіна, Оксана Володимирівна; Brovkina, Oksana Volodymyrivna; Ракітіна, О.В.
    Стаття досліджує використання військової лексики у сучасному медіадискурсі, зокрема її роль у формуванні суспільної думки та емоційного сприйняття інформації. Особливу увагу приділено маніпулятивному потенціалу мови, зокрема використанню евфемізмів, поляризованої лексики, метафор та фреймінгу для зміни контексту новин. Дослідження базується на аналізі текстів українських медіа, зокрема матеріалів телеграм-каналу «Суспільне Суми». Виявлено, що військова термінологія не лише виконує інформаційну функцію, а й має значний емоційний та ідеологічний вплив. Окремо розглянуто труднощі перекладу військової лексики у міжнародних медіа, які виникають через культурні та політичні відмінності. Результати дослідження підтверджують, що мова є важливим інструментом впливу, здатним як консолідувати суспільство, так і викликати його поляризацію.
  • Item
    Переклад медіатекстів: поліпарадигмальний підхід до мовленнєвої маніпуляції
    (Видавничий дім «Гельветика», 2025) Бровкіна, Оксана Володимирівна; Brovkina, Oksana Volodymyrivna; Кондратенко, К.В.
    У статті досліджуються особливості перекладу медіатекстів із застосуванням поліпарадигмального підходу до мовленнєвого маніпулювання. Медіадискурс розглядається як складне і багатовимірне явище, що поєднує у собі як власне текст, так і ширший комунікативний контекст. Цей контекст формується різними ментальними, соціальними та культурними чинниками, які впливають як на створення, так і на сприйняття тексту. У поданому дослідженні розглядаються механізми мовленнєвого маніпулювання, зосереджуючи увагу на їхній реалізації на різних рівнях мови: лексичному, синтаксичному та прагматичному. Ключові прийоми маніпуляції, такі як зміна перехідності, використання активного і пасивного стану, зміна порядку слів, адаптація ідіоматичних виразів і метафор, визначаються як ключові стратегії для досягнення бажаного маніпулятивного ефекту в перекладі.
  • Item
    Маніпулятивна риторика в англомовному рекламному медіамовленні та особливості її перекладу
    (Сумський державний університет, 2024) Никоненко, Ю.В.
    Мета: аналіз особливостей перекладу англомовних рекламних текстів продуктів харчування та напоїв із застосуванням маніпулятивних технік, визначення їх впливу на свідомість споживачів і розробка методичних рекомендацій для викладання перекладу подібних текстів. Наукова новизна полягає у комплексному аналізі маніпулятивних технік у рекламі з урахуванням культурних, лінгвістичних та стилістичних аспектів їхнього перекладу українською мовою, а також у розробці рекомендацій для покращення викладання цих аспектів у межах освітніх програм. Теоретичне значення: дослідження поглиблює розуміння механізмів маніпулятивного впливу у рекламному дискурсі та методів їх перекладу. Результати роботи роблять внесок у розвиток перекладознавства, зокрема у вивчення міжкультурної комунікації в рекламі, та сприяють формуванню теоретичної бази для подальших досліджень у цій сфері.
  • Item
    Маніпулювання в англомовному політичному дискурсі (перекладацький аспект)
    (Сумський державний університет, 2024) Грищенко, А.С.
    Теоретична значущість: полягає у всебічному аналізі маніпуляційних технік англомовного політичного дискурсу, таких як інтенсифікація, повтор, асоціація, зменшення важливості, приховання, відволікання та плутанина. Дослідження дозволяє зрозуміти механізми впливу цих технік на аудиторію, систематизуючи їх як мовні стратегії, що сприяють досягненню політичних цілей.
  • Item
    Лінгвістичні засоби вираження маніпуляції в медійному дискурсі
    (Інститут науково-технічної інтеграції та співпраці, 2024) Гаркавий, К.В.
    Лінгвістичні засоби вираження маніпуляції в медійному дискурсі є одним із найактуальніших об’єктів дослідження сучасної лінгвістики, оскільки саме медіа відіграють значну роль у формуванні суспільної свідомості та громадської думки. За допомогою специфічних мовних прийомів і засобів впливу медіа не лише інформують, але й формують певне ставлення до подій, явищ або персоналій, посилюючи або послаблюючи окремі акценти.
  • Item
    Лінгвістичні механізми створення фейкових новин
    (International Scientific Unity, 2024) Бровкіна, Оксана Володимирівна; Brovkina, Oksana Volodymyrivna; Денисюк, А.
    Фейкові новини стали одним із найбільших викликів для сучасного інформаційного суспільства, особливо в умовах інформаційної війни. Їхня основна мета – маніпулювати громадською думкою, впливати на суспільні та політичні процеси і підірвати довіру до офіційних джерел інформації.
  • Item
    Особливості функціонування літературних фейків у соціальних мережах та принципи літературознавчого фактчекінгу
    (Сумський державний університет, 2024) П'ятаченко, Сергій Васильович; Piatachenko, Serhii Vasylovych
    У дослідженні розглядається сегмент фейкових повідомлень у соціальних мережах, пов’язаних із літературою, які подають недостовірну інформацію щодо авторства наведених текстів, містять фальсифіковані тексти відомих письменників та мають ознаки маніпулятивності і психологічного впливу. На конкретних прикладах аналізуються особливості подібної фейкової інформації, пропонуються методи фактчекінгу та створення певної інформаційної бази спростованих і розвінчаних фейків.
  • Item
    Специфіка дослідження воєнного дискурсу
    (Харків : ТОВ « Видавничий дім «Право», 2024) Пронь, О.Р.
    Аналіз воєнного дискурсу надає багатогранне розуміння того, як мова використовується для формування військової практики, політики та громадського сприйняття, пропонуючи уявлення про складну соціополітичну динаміку всередині та навколо військової сфери.
  • Item
    Лінгвопрагматичні засоби маніпуляції у ЗМІ
    (Сумський державний університет, 2023) Дойніков, К.В.
    Метою даного дослідження є виявлення засобів маніпуляції в медіатексті та аналіз засобів їх передачі при перекладі. Теоретичне значення: Результати роботи можуть бути використані для підвищення кваліфікації перекладачів в області медіалінгвістики. Виявлення синергетичного взаємозв'язку між відомими методами психологічної маніпуляції та медіатекстами, встановлення можливості їх застосування до текстового простору за рахунок використання лінгвопрагматичних засобів. Матеріал дослідження: Дослідження проводилося за матеріалами відомих англомовних медіаресурсів: New York Times, BBC, Mirror; і українського медіаресурсу TSN. Основні результати: Кожна стратегія може бути виражена як українськими, так і англійськими стилістичними засобами. Найбільш поширеними засобами вираження маніпулятивного впливу в медіатекстах є риторичні питання, безособові пропозиції, метафори, порівняння і експресивні одиниці. При перекладі медіатексту лінгвопрагматичні засоби мови оригіналу можуть бути замінені зовсім іншими засобами мови перекладу, щоб досягти головної мети – правильної передачі повідомлення і авторської інтенції. Проведені практичні перекладацькі дослідження дозволили нам прийти до висновку, що важливу частину техніки маніпулювання при перекладі медіа-тексту соціо-політичного дискурсу можна відтворити, використовуючи еквівалентні переклади. Це може свідчити як про можливість пошуку еквівалента цільовою мовою, так і про перекладацьку обізнаність перекладача.