Видання зареєстровані авторами шляхом самоархівування
Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/1
Browse
2 results
Search Results
Item Специфіка жанру афоризму (перекладацький аспект)(2020) Напаснюк, О.П.Мета: визначення поняття терміну «афоризм», аналіз лексико-стилістичних та структурних особливостей англійських афоризмів, визначення основних способів та особливостей їх передачі українською мовою. Теоретичне значення: проведення комплексного аналізу актуальності й доцільності перекладу англомовних афоризмів на прикладі афоризмів відомих англійських поетів – В. Блейка, Б. Шоу та О. Уайльда. Афоризми є найдавнішим мовним жанром і тому вважаються невід’ємною частиною світової культурної спадщини. Кожен новий виток афоризму породив одну зі своїх форм, яка безпосередньо відображала потреби, світогляд, розуміння, уявлення про навколишній світ, вірування, ідеї, політичні проблеми, цінності, культуру. Розгляд основних етапів історичної еволюції афористичного жанру дозволить простежити становлення сучасних англійських афоризмів, виявити типи афоризмів, скласти уявлення про формування афоризму як популярного мовного жанру. Тема афоризмів фактично охоплює всі сфери людського існування та діяльності. Незважаючи на те, що існує загальноприйняте тлумачення афоризму, згідно з яким афоризм - це вираз, що виражає у лаконічній формі узагальнену, цілісну думку, численні визначення цього поняття базуються на різних відповідних рисах афоризму: зміст (афоризм – глибока повчальна думка), форму (афоризм – думка в короткій образній формі) або особливості стилю (афоризм – парадоксальне судження у витонченому стилі, що тяжіє, перш за все, до оригінальності). Разом з тим продовжує дискутуватися питання про авторство афоризму як його іманентна характеристика. Афоризми відносяться до унікальних об'єктів мови і культури. Як мовностилістичному явищу, афоризму ще з давніх часів приділяється особлива увага. Афоризми ще споконвіків були матеріалом філософського, а і філологічного вивчення. Тому значимість універсальних тверджень у створенні текстів різних жанрів чітко розмежовують в риториках і граматиках, де продовжило цей процес навіть в європейській філологічній традиції. У наш час афоризми - це досить різноманітний набір різних підходів до вивчення афоризмів, які, у свою чергу, є неоднозначними та суперечливими в межах кожного з них (відповідні наукові дисципліни). Для афоризму на даному етапі його розвитку актуально, по-перше, з’ясування меж, предмета, цілей та проблем афоризму як міждисциплінарної наукової галузі знань, по-друге, визначення основних підходів до вивчення афоризмів, по-третє, обґрунтування в межах кожного підходу концептуально, методологічно та термінологічно послідовного тлумачення афоризму.Item Структурно-семантичні та комунікативні особливості англійської казки (аспекти перекладу)(Сумський державний університет, 2018) Коваленко, І.Ю.У даній роботі за допомогою методів аналізу і синтезу, розглядаються загальні характеристики англійських казок як окремого літературного жанру та виявлено ключові особливості, які відрізняють авторську казку від народної. Досліджено лінгвістичні особливості англійської казки, а саме використання пареміологічних одиниць у творах даного жанру. Проведено аналіз композиційної структури англійських казок на прикладі анімалістичної казки. Також розглядаються граматичні особливості англійських казок: роль займенників та вживання артиклів у казках. Досліджено стилістичні особливості англійських казок: використання каламбурів, особливості вживання авторських неологізмів, кольоропозначення та стилістичних прийомів на прикладі англійських казок. Розглянуто загальні характеристики англійської казки, досліджено науково-дослідні та дидактичні джерела з теми використання казок при вивченні граматики на уроках іноземної мови. Вивчено методичні особливості роботи з казковим матеріалом при навчанні англійської граматики та розроблено методичні вказівки стосовно граматичної компетенції учнів. Дану роботу можна використовувати для подальших лінгвістичних досліджень структурно-семантичних та комунікативних особливостей англійської казки для більш детального їх вивчення та розробки методичної і довідкової літератури.