Періодичні видання СумДУ
Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/69
Browse
24 results
Search Results
Item Peculiarities of reproducing expressive means in political speeches traslation(Sumy State University, 2023) Баранова, Світлана Володимирівна; Баранова, Светлана Владимировна; Baranova, Svitlana Volodymyrivna; Назаренко, Олена В`ячеславівна; Назаренко, Елена Вячеславовна; Nazarenko, Olena Viacheslavivna; Макаренко, В.The translation of political speeches is crucial in today's globalized world, where leaders communicate with audiences of different languages and cultures. Reproducing expressive devices is particularly important as it significantly affects the understanding and interpretation of the message. This study aims to identify the peculiarities of reproducing expressive means in political speeches translation, including metaphors, allegories, antitheses, and other rhetorical devices used by prominent politicians. The primary goal is to ensure that the translated speech accurately conveys the intended message and style of the speaker while adapting them to the cultural and linguistic context of the target audience. Materials and methods of research involved analyzing speeches of famous politicians in the source language, working with native speakers of the target language to ensure accuracy and cultural sensitivity and reviewing the translated speech for clarity, coherence, and persuasiveness. The study's results indicate that the translation of expressive means requires careful consideration of cultural, linguistic, and rhetorical contexts, and appropriate target language equivalents to maintain the integrity of the original message and style. The understanding of these nuances can enhance cross-cultural communication and foster global cooperation. In conclusion, the study highlights the importance of reproducing expressive means in political speeches translation to ensure clear, coherent, and persuasive communication across languages and cultures.Item Pragmastylistic and translation peculiarities of taglines to English movies(Sumy State University, 2019) Баранова, Світлана Володимирівна; Баранова, Светлана Владимировна; Baranova, Svitlana Volodymyrivna; Blyzniuk, А.Стаття аналізує стилістичні засоби, які використовуються у побудові слоганів до англомовних фільмів. У наш час одним із найбільш популярних видів мистецтва є кіно. Одним із способів реклами кінопродукції є кінослоган, тобто коротка фраза, яка передає в яскравій, образній формі основну ідею рекламної кампанії певного кінофільму. Розглянуто питання впливу на адресата, що відбувається за допомогою численних мовних засобів, серед яких одне з найважливіших місць займають стилістичні засоби. Дослідження кінослогану зумовлене сукупністю певних факторів. По-перше, кінослоган є розповсюдженим у сучасному англомовному культурному просторі видом рекламного тексту: кінослоган є важливим елементом рекламної кампанії, йому належить помітна роль у створенні привабливого іміджу фільму. По-друге, кінослогани є носіями поширених у суспільстві ідей, цінностей, стереотипів; це обумовлює необхідність їх всебічного дослідження. Стилістичне оформлення кінослогану є основною складовою адекватного сприйняття його реципієнтом. При вдалому використанні різних стилістичних прийомів, досягається основна мета прагматичного аспекту слогану до фільму – зацікавити адресата, викликати закономірний інтерес до кінострічки, підштовхнути потенційного глядача до придбання квитка в кіно, диску з фільмом. Виокремлено стилістичні особливості слоганів до фільмів, які знаходять своє відображення у використанні таких експресивних засобів та стилістичних прийомів, як епітет, полісемія, метафора, порівняння, антитеза, лексичний повтор. Без стилістично маркованих мовних та мовленнєвих засобів у своїй структурі слоган до фільму не може зацікавити потенційного глядача. Саме вони створюють емоційно-експресивне оформлення кінослогану, без них слогани були б лише набором короткої інформації про фільм. Крім того, було виявлено, що розгляд загальнотеоретичних питань сучасної лінгвістики може здійснюватися на матеріалі слоганів до англомовних фільмів, які є невичерпним джерелом дослідження з погляду прагматики, когнітивної лінгвістики, психолінгвістики тощо.Item Suggestive material as an aspect of stylistic implication of English advertising discourse (based on American TV commercials)(Sumy State University, 2018) Баранова, Світлана Володимирівна; Баранова, Светлана Владимировна; Baranova, Svitlana Volodymyrivna; Trofymenko, A.Подана стаття розглядає сугестію як комунікативний фактор імплікації, що було поширено в англомовній телевізійній рекламі використанням різноманітних стилістичних засобів, а саме – тих засобів, що ототожнені з імплікаційними маркерами, які утворюють сугестивний матеріал. Робота передбачає детальний аналіз стилістичних експресивних прийомів використаних в рекламі з метою формування нових конотацій для продукту через створення прихованих, навіяних значень та конотаційних полів для продукту, що рекламується. Особлива увага приділяється присутності навіювання як вербального фактору у формуванні рекламного тексту на одному рівні з візуальною передачею сугестії. Робота націлена на подальше доведення того, що імплікація в рекламному дискурсі базується на сугестивному стилістичному матеріалі для виконання маніпулятивної функції реклами.Item Linguistic and Communicative Peculiarities of Gratitude Expressions of English Discourse(Sumy State University, 2018) Баранова, Світлана Володимирівна; Баранова, Светлана Владимировна; Baranova, Svitlana Volodymyrivna; Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Prykhodko, A.Подана робота розглядає багатогранне явище подяки, якому притаманні дистинктивні риси у кожній мовній культурі, зокрема в англійській, а також аналізує особливості вираження вдячності в рамках англомовного художнього дискурсу. Тематика роботи концентрується на лінгвокомунікативних особливостях висловлювань подяки, вербалізованих на сторінках англомовних художніх творів. Робота передбачає аналіз обставин висловлення вдячності, лексичних засобів номінації подяки та факторів, які впливають на спосіб її вербалізації. Крім того, проводиться детальний розбір комунікативних ситуацій за яких прийнято складати подяку. У роботі зазначаються культурні аспекти вираження вдячності. Також звертається увага на прагматичні аспекти вживання висловлювань подяки, зокрема проводиться розмежування між вираженням компліменту та подяки за нього та подякою-компліментом.Item Problem of Transformations in Translation of English- Language National Anthems(Sumy State University, 2018) Баранова, Світлана Володимирівна; Баранова, Светлана Владимировна; Baranova, Svitlana Volodymyrivna; Rozhenko, O.This article deals with the translation aspect of English-language national anthems as texts of ideological discourse. The paper is aimed at analyzing characteristic translation transformations which are performed while translating the national anthems of the USA, Canada, and Ireland into Ukrainian. The aim of the research implies conducting the detailed analysis of the conveyance of the external (rhythm, rhyme) and internal (content, ideological concepts, images) poetic matrix in the Ukrainian translations. The most frequently used lexical-semantic (concretization, modulation, generalization), grammatical (conversion), syntactic (integration, change of word order) transformations are determined. The main ideological concepts (the True North, the Star-Spangled Banner, the soldier’s song) of each national anthem are found out; they are completely represented in the Ukrainian poetic translations which function as texts of ideological discourse.Item Pragmatic and Functional Peculiarities of Euphemisms for Diseases, Death and Dying in the English Mass-Media Discourse(Sumy State University, 2018) Баранова, Світлана Володимирівна; Баранова, Светлана Владимировна; Baranova, Svitlana Volodymyrivna; Pletenko, K.The article describes euphemisation processes in English for the themes of diseases, death and dying on the materials of the mass-media discourse. It shows a detailed analysis of different lexical units of substituting nature to find out the reasons and causes of active language euphemisation. Nowadays euphemistic processes are wide spread, but the aim of their usage has changed from the times of ancient people which are thought to have been afraid of inexplicable things and using straightforward terms dealing with such subjects. Special attention is paid to finding the connections between euphemisms and people’s concepts and way of thinking. The analysis also stresses the timeless nature of this linguistic phenomenon, in which psychological, religious and social interdictions coexistItem Corpus approach to defining a dominant way of adequate proverb translation(Sumy State University, 2017) Stepanov, V.; Баранова, Світлана Володимирівна; Баранова, Светлана Владимировна; Baranova, Svitlana VolodymyrivnaThe article deals with constructing an own strategy of defining a dominant way of adequate proverb translation into foreign languages, which is implemented within corpus, modeling and linguostatistic methods. A detailed theoretical and practical description of compiling and applying the researched proverb parallel corpus in the given field with respective statistic results of proverb-translation dominance are revealed in the paper as well.Item Preserving Author’s Style in Rendering Comparative Constructions in Dan Brown’s Novels «Inferno» and «The Lost Symbol»(Sumy State University; V. N. Karazin Kharkiv National University, 2017) Баранова, Світлана Володимирівна; Баранова, Светлана Владимировна; Baranova, Svitlana Volodymyrivna; Shevchenko, V.The article deals with the investigation of special features of translating figurative comparative constructions in the works by Dan Brown «Inferno» and «The Lost Symbol» in source and target languages. Simile as a means to express subjective and evaluative modality, to highlight personal attitude and emotions to the recipient and reality, to improve the aesthetic value of the text is considered. Comparative constructions, verbalizing the introspection of character’s inner world, intensifying reader’s attention and reflecting author’s conception of the world are investigated. Idiomatic expressions that are extraordinary and easily understood in source and target texts are characterized. The expressive role of source stylistic figures of speech and the ways of their rendering through the means of target language, the functions of comparative constructions in selected works are also regarded.Item Quantitative Phraseological Units: Translation Aspects(Sumy State University; V. N. Karazin Kharkiv National University, 2017) Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Баранова, Світлана Володимирівна; Баранова, Светлана Владимировна; Baranova, Svitlana Volodymyrivna; Polishchiuk, I.The article deals with the determination of the role of numerical expressions in human lives and, particularly, in the language system. The methods of translation of English quantitative idioms into the Ukrainian language (phraseological equivalents, phraseological analogies, the calque and descriptive method) are investigated. The use of a specific method of translating English phraseological units is determined and explained according to their structure, connotative, denotative and significative meanings, subjective evaluation connotations. The examples of using a specific method of translation are represented. The problems of the differentiation of the “hidden” phraseological units are also described. The representation of the numeral polysemy and its ability to be converted into different parts of speech is distinguished.Item Lexical and stylistic features of english-speaking national anthems in the aspect of ideological discourse(Sumy State University, 2016) Баранова, Світлана Володимирівна; Баранова, Светлана Владимировна; Baranova, Svitlana Volodymyrivna; Rozhenko, O.This article studies lexical and stylistic peculiarities of the national anthems of the United Kingdom, the USA, Canada, Australia, and Ireland in the aspect of ideological discourse realization. The vocabulary of the texts is analyzed according to semantic, etymological and stylistic classification. Synonymiс and antonymiс pairs of lexemes (nouns, verbs, adjectives) are determined and expressive means of the national anthems (epithet, metaphor, metonymy, hyperbole, tautology, zeugma, personification, etc.) are characterized. Special attention is paid to archaic and poetic words in the texts under investigation. The representation of toponyms, terms and genderly marked units is distinguished. The verbal reflection of correlation between anthems and flags of the countries in the texts is described. The individual author's peculiarities of selected English-speaking anthems are defined.
- «
- 1 (current)
- 2
- 3
- »