Please use this identifier to cite or link to this item: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/1475
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Аспекты квантитативности в практике перевода
Authors Medvid, Olena Mykolaivna  
ORCID http://orcid.org/0000-003-0723-5753
Keywords квантитативность
практика перевода
квантитативность
практика перекладу
quantitative
practice of translation
Type Article
Date of Issue 2003
URI http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/1475
Publisher Издательство СумГУ
License
Citation Медведь, Е.Н. Аспекты квантитативности в практике перевода [Текст] / Е.Н. Медведь // Вісник Сумського державного університету. Серія Філологічні науки. — 2003. — №4(50). — С. 148-151.
Abstract Исследование языковых единиц при использовании полевой концепции имеет значительно большую перспективу, чем структурирование языкового материала по сугубо формальным категориям, которые представляют лишь одну сторону языка – структурно-семантическую, не затрагивая его как живой, функционирующий организм.
Appears in Collections: Філологічні трактати

Views

Canada Canada
1
China China
224819
France France
112411
Germany Germany
7256446
Greece Greece
661951
Iran Iran
2
Ireland Ireland
32321520
Italy Italy
1
Kyrgyzstan Kyrgyzstan
1
Lithuania Lithuania
1
Netherlands Netherlands
37475
Poland Poland
1
Romania Romania
1
Russia Russia
29
Singapore Singapore
-208089264
Turkey Turkey
22
Ukraine Ukraine
739378032
United Kingdom United Kingdom
349378846
United States United States
-1181735907
Unknown Country Unknown Country
739378030

Downloads

Australia Australia
1
Germany Germany
507
Lithuania Lithuania
1
Netherlands Netherlands
1
Russia Russia
11
Ukraine Ukraine
198524
United Kingdom United Kingdom
349378845
United States United States
478924419
Unknown Country Unknown Country
739378031
Vietnam Vietnam
1

Files

File Size Format Downloads
Medvid.docx 22,03 kB Microsoft Word XML 1567880341

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.