Please use this identifier to cite or link to this item: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/44519
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Критичний аналіз класичних моделей перекладу
Other Titles Критический анализ классических моделей перевода
Critical analysis of classical translation models
Authors Государська, О.В.
Keywords класична модель перекладу
універсальність
адекватність перекладу
усний переклад
письмовий переклад
комунікативно значима інформація
классическая модель перевода
универсальность
адекватность перевода
устный перевод
письменный перевод
коммуникативно значимая информация
classical translation model
universality
adequacy of translation
interpretation
written translation
communicatively relevant information
Type Article
Date of Issue 2016
URI http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/44519
Publisher Сумський державний університет
License
Citation Государська, О.В. Критичний аналіз класичних моделей перекладу [Текст] / О.В. Государська // Філологічні трактати. - 2016. - Т.8, №1. - С. 17-25.
Abstract У статті здійснюється аналіз класичних моделей перекладу (теорія формальної та динамічної еквівалентності, теорія закономірних відповідностей, інформаційна теорія перекладу, ситуативно-денотативна модель, функціонально-прагматична модель, теорія рівнів еквівалентності, інтерпретативна теорія) з метою з’ясування їхніх переваг і недоліків та формування на їхній основі такої моделі перекладу, яка б мала універсальне застосування під час як усного, так і письмового перекладу текстів різного жанрового спрямування. Автори вищезазначених моделей наголошують на важливості адекватної передачі при перекладі комунікативно значимої інформації, однак не надають чітких відповідей на запитання: як виявити релевантні елементи змісту, як відбувається процес відтворення фрагментів дійсності, покладених в основу тексту оригіналу, і найголовніше – як створити універсальну модель перекладу.
В статье осуществляется анализ классических моделей перевода (теория формальной и динамической эквивалентности, теория закономерных соответствий, информационная теория перевода, ситуативно-денотативная модель, функционально-прагматическая модель, теория уровней эквивалентности, интерпретативная теория) с целью выяснения их преимуществ и недостатков и формирования на их основе такой модели перевода, которая имела б универсальное применение как при устном, так и при письменном переводе текстов разного жанрового направления. Авторы вышеупомянутых моделей подчеркивают важность адекватной передачи при переводе коммуникативно значимой информации, но не предоставляют четких ответов на вопросы: как выявить релевантные элементы содержания, как происходит процесс воспроизведения фрагментов действительности, положенных в основу текста оригинала, и самое главное – как создать универсальную модель перевода.
This article offers the analysis of classical translation models (theory of formal and dynamic equivalence, theory of regular correspondences, informational translation theory, situational and denotative model, functional and pragmatic model, theory of equivalence levels, interpretive theory) to determine their advantages and disadvantages and to form on their basis such a translation model that would have a universal use in both oral and written translation of texts of different genres. The authors of the abovementioned models emphasize the importance of adequate transmission of communicatively relevant information during the translation, but do not provide clear answers to the question: how to identify relevant elements of the content, how the process of the reproduction of reality fragments found in the original text is realized, and the most importantly is how to create a universal translation model.
Appears in Collections: Філологічні трактати

Views

Canada Canada
3
China China
1
Czechia Czechia
1
France France
10
Germany Germany
7
Poland Poland
3
Russia Russia
1
Slovakia Slovakia
1
Ukraine Ukraine
46334
United Kingdom United Kingdom
72303
United States United States
72304
Unknown Country Unknown Country
486

Downloads

Canada Canada
1
China China
481
Czechia Czechia
1
EU EU
1
France France
484
Germany Germany
46336
Italy Italy
1
Luxembourg Luxembourg
1
Netherlands Netherlands
1
Poland Poland
2
Russia Russia
16
Turkey Turkey
1
Ukraine Ukraine
46335
United Kingdom United Kingdom
1
United States United States
72305
Unknown Country Unknown Country
487

Files

File Size Format Downloads
Hosudarska_universalnist.pdf 337,12 kB Adobe PDF 166454

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.