Please use this identifier to cite or link to this item: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/48413
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Englische Entlehnungen in den Graffiti in den deutschsprechenden Ländern
Other Titles Англійські запозичення в графіті в німецькомовних країнах
Английские заимствования в графити немецкоговорящих стран
Authors Yermolenko, Svitlana Vasylivna  
Rozhchenko, D.O.
ORCID http://orcid.org/0000-0002-1774-3703
Keywords Graffitizeichen
englische Entlehnungen
Klassifikationen
Jugendkultur
Graffiti-Künstler
Знаки графіті
англійські запозичення
класифікації
молодіжна культура
художник – графітист
знаки граффити
английские заимствования
классификации
молодежная культура
художники граффити
Type Article
Date of Issue 2016
URI http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/48413
Publisher Sumy State University
License
Citation Ermolenko, S.W. Englische Entlehnungen in den Graffiti in den deutschsprechenden Ländern [Текст] / S.W. Ermolenko, D.O. Rozhchenko // Філологічні трактати. - 2016. - Т. 8, № 3. - С. 26-30.
Abstract In diesem Artikel geht es um englische Entlehnungen in den Graffiti in den deutschsprechenden Ländern, wobei es in erster Linie um den Raum in Deutschland handelt. Es wird auch ein Versuch gemacht zwei Klassifikationen sowohl aus der psychologischen Hinsicht als auch aus der sprachlichen Seite zu präsentieren. Es wird auch bewiesen, dass die englische Sprache am besten dem Jugendjargon passt und am kürzesten und am anschaulichsten die Momente aus dem Jugendleben sowohl verbal als auch nicht verbal darstellen kann.
У статті розглядаються англійські запозичення в графіті в німецькомовних країнах, в першу чергу в Німеччині. Зроблена спроба представити дві класифікації, які враховують як психологічну, так і мовну сторони. Також було доведено, що молодіжному жаргону найкраще підходить англійська мова, засобами якої можна найкоротше та найпереконливіше представити моменти з життя молоді як вербально, так і не вербально.
В данной статье речь идет об английских заимствованиях в немецкоговорящих странах, причем в первую очередь взяты граффити из Германии. Также сделана попытка представить две свои, авторские, классификации как с психологической, так и языковой сторон. Приводятся доказательства и аргументы того, что английский язык лучше всего подходит для молодежного жаргона и наиболее коротко и ярко вербально и невербально отражает моменты молодежной жизни.
Appears in Collections: Філологічні трактати

Views

Canada Canada
2
China China
2
France France
2
Germany Germany
5
Greece Greece
1
Ireland Ireland
32418
Lithuania Lithuania
1
Russia Russia
1
Serbia Serbia
1
Singapore Singapore
8448008
Ukraine Ukraine
837935
United Kingdom United Kingdom
401180
United States United States
30842294
Unknown Country Unknown Country
4224017
Vietnam Vietnam
2703

Downloads

Austria Austria
12605
China China
2
France France
1
Germany Germany
4
Lithuania Lithuania
1
Russia Russia
1
Ukraine Ukraine
1675460
United Kingdom United Kingdom
1
United States United States
30842295
Unknown Country Unknown Country
4
Vietnam Vietnam
1

Files

File Size Format Downloads
Ermolenko_graffitizeichen.pdf 314,96 kB Adobe PDF 32530375

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.