Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/68863
Використовуйте наступні посилання для розповсюдження матеріалу в соціальних мережах:
Tweet
Рекомендувати цей матеріал
Назва | The Translation of one-Word Metaphors in the Computer Discourse |
Інші назви |
Перевод однословных метафор в компьютерном дискурсе Переклад однослівних метафор у комп’ютерному дискурсі |
Автори |
Дорда, Віталій Олександрович
![]() Shuliak, I. |
ORCID |
http://orcid.org/0000-0003-2340-7957 |
Ключові слова |
metaphor one-word metaphor conceptual metaphor Internet slang dialect computer discourse computer метафора метафора з одного слова концептуальна метафора Інтернет-сленг діалект комп’ютерний дискурс комп’ютер метафора из одного слова концептуальная метафора Интернет-сленг диалект компьютерный дискурс компьютер |
Вид документа | Стаття |
Дати випуску | 2018 |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу) | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/68863 |
Видавець | Sumy State University |
Ліцензія | Copyright не зазначено |
Бібліографічний опис | Dorda, V.O. The Translation of one-Word Metaphors in the Computer Discourse [Текст] / V.O. Dorda, I. Shuliak // Філологічні трактати. - 2018. - Т. 10, № 1. - С. 26-30. |
Короткий огляд (реферат) |
The research deals with analyzing informal English in terms of information technologies, since nowadays the access to information has acquired a completely different form. English slang is widely presented in computer discourse; combining daily communication with the virtual communication, converting paper data into digital ones, changing forms of presentation, the invention of new means of communication are new elements of computer globalization. The authors study slangisms as metaphors, as they have many common features. The translation of slang has always been a hard task despite the huge number of existing software and corresponding CAT tools. Due to the popularization of computers, in the present day, computer slang and various types of metaphors play an important role in human communication. Дослідження присвячено аналізу неформальної англійської мови в призмі інформаційних технологій, оскільки сьогодні доступ до інформації набув зовсім іншої форми. Англійський сленг широко представлений в комп'ютерному дискурсі; поєднання щоденного спілкування з віртуальним спілкуванням, перетворення паперових даних у цифрові, зміна форм презентації, винахід нових засобів комунікації - нові елементи комп'ютерної глобалізації. Автори вивчають сленгізми як метафори, оскільки вони мають багато загальних рис. Переклад сленгу завжди був важким завданням незважаючи на величезну кількість існуючого програмного забезпечення та відповідних інструментів автоматизованого перекладу. Через популяризацію комп'ютерів, у сучасному житті важливу роль у людському спілкуванні відіграє комп'ютерний сленг та різні типи метафор. Исследование посвящено анализу неформального английского языка в призме информационных технологий, поскольку в настоящее время доступ к информации приобрел совершенно иную форму. Английский сленг широко представлен в компьютерном дискурсе; объединяя ежедневное общение с виртуальной коммуникацией, преобразовывая бумажные данные в цифровые, изменяя формы представления, изобретения новых средств коммуникации - это новые элементы компьютерной глобализации. Авторы изучают сленгизмы как метафоры, поскольку у них много общих особенностей. Перевод сленга всегда был сложной задачей несмотря на огромное количество существующих программ и соответствующих инструментов автоматизированного перевода. Из-за популяризации компьютеров, в настоящее время, компьютерный сленг и различные типы метафор играют важную роль в человеческом общении. |
Розташовується у зібраннях: |
Філологічні трактати |
Views

1

1

1

1

1

1

264368

1

4540

602

94838993

1

1

5499704

1252252033

345953793

189677986
Downloads

1

1

1

528736

1

883350

1

948659445

6

189677987
Files
Файл | Розмір | Формат | Downloads |
---|---|---|---|
Dorda.pdf | 317.15 kB | Adobe PDF | 1139749529 |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.