Відмінності в перекладі номінативних і комунікативних одиниць

No Thumbnail Available

Date

2020

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Суми: СумДУ
Master’s thesis

Date of Defense

Scientific Director

Speciality

035 - Філологія

Date of Presentation

December 2020

Abstract

Мета: дослідження перекладу комунікативних та номінативних одиниць з англійської мови українською. Теоретичне значення: теоретичне значення роботи полягає в поглибленні досліджень наукового апарату понять комунікативних і номінативних одиниць англійської мови, уточнено особливості перекладу комунікативних і номінативних одиниць, відмінності їх перекладу. У роботі використовувалися такі методи дослідження, як: метод аналізу, синтезу та узагальнення – використовувався для дослідження та формування теоретичної бази, представленої в роботі, метод контрастивного (порівняльного, зіставного), когнітивного аналізу. Метод було використано для проведення аналізу в практичній частині роботи. В рамках дослідження було з’ясовано, що номінативна одиниця представлена словами, словосполученнями, в окремих випадках реченнями. Вона призначена для позначення інформації, присутньої в мисленні мовця, а також активації відповідної інформації в мисленні слухача.
Мета: исследование перевода коммуникативных и номинативных единиц с английского языка на украинский. Теоретическое значение: теоретическое значение работы заключается в углублении исследований научного аппарата понятий коммуникативных и номинативных единиц английского языка, уточнены особенности перевода коммуникативных и номинативных единиц, различия их перевода. В работе использовались такие методы исследования, как: метод анализа, синтеза и обобщения – использовался для исследования и формирования теоретической базы, представленной в работе, метод контрастивного (сравнительного, сопоставительного), когнитивного анализа. Метод был использован для проведения анализа в практической части работы. В рамках исследования было выяснено, что номинативная единица представлена словами, словосочетаниями, в отдельных случаях предложениями. Она предназначена для обозначения информации, присутствующей в мышлении говорящего, а также активации соответствующей информации в мышлении слушателя.
Goal: research of translation of communicative and nominative units from English into Ukrainian. Theoretical meaning: the theoretical significance of the paper lies in the extension of the scientific apparatus of the concepts of communicative and nominative units, clarifying the features of the translation of communicative and nominative units, the differences in their translation. The following research methods were used in the paper: the method of analysis, synthesis and generalization – used for research and formation of the theoretical base, the method of contrastive (comparative), cognitive analysis. The method was used for analysis in the practical part of the work. At the process of the research, it was found that the nominative unit is represented by words, phrases, and sentences. It is used with the aim to indicate the information present in the speaker's thinking, as well as to activate the corresponding information in the listener's thinking. The concept of “communicative unit” is understood as a segment of speech that can independently transmit messages. The basis of a communicative unit is sentences and text.

Keywords

лексичні одиниці, лексические единицы, lexical units, номінативні одиниці, номинативные единицы, nomsinative units, комунікативні одиниці, коммуникативные единицы, communicative units, переклад, перевод, translation, текст, text, речення, предложение, sentence

Citation

Омельченко, А.В. Відмінності в перекладі номінативних і комунікативних одиниць [Текст]: робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра; спец.: 035 – філологія / А.В. Омельченко; наук. керівник С.О. Швачко. - Суми: СумДУ, 2020. – 67 c.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By