Peculiarities of the Author’s Fairy Tale Translation from English into Ukrainian

dc.contributor.authorKovalenko, I.Yu.
dc.contributor.authorБаранова, Світлана Володимирівна
dc.contributor.authorБаранова, Светлана Владимировна
dc.contributor.authorBaranova, Svitlana Volodymyrivna
dc.date.accessioned2019-03-19T07:46:53Z
dc.date.available2019-03-19T07:46:53Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractДана стаття присвячена вивченню проблем перекладу авторської казки, на прикладі казок англійських авторів, а також робіт українських перекладачів і українських народних казок. У статті зазначено, що англійська казка як прообраз національного духу та образного мислення народу є самобутнім літературним жанром, а її структурно-семантичні та комунікативні особливості є актуальними для дослідження вчених-лінгвістів і донині. Розглядаються загальні характеристики англійських казок як окремого літературного жанру, з’ясовуються його формуючі основи (формально-структурні, функціональні, когнітивні та комунікативні) та виявляються ключові особливості, які відрізняють авторську казку від народної. Проводиться аналіз композиційної структури англійських казок на прикладі англійської авторської казки. З’ясовано, що композиційна структура казки залежить від художнього мовлення, художніх засобів, локусу твору. У статті досліджено деякі стилістичні особливості англійських казок, а саме: використання каламбурів, порівнянь, епітетів, особливості вживання авторських неологізмів (оказіоналізмів). За допомогою вживання каламбурів у казках автор створює сатиричний ефект, робить твір більш емоційним та виразним. Головною ознакою неологізму є його абсолютна новизна для більшості носіїв мови, а індивідуально-авторські неологізми є багатим матеріалом у словотвірному плані, оскільки вони створюються як за допомогою узуальних, так і оказіональних способів. З’ясовується, що стилістичні прийоми допомагають створити детальний опис, настрій казки та характеристику її персонажів. До того ж, у статті розглядається такий жанр, як анімалістична казка. Анімалістична казка – це вид народної казки, у якій головними героями є тварини, за допомогою яких автор алегорично показує людей, їх звички, характери, побут, негативні та позитивні риси. Проводиться перекладацький аналіз фрагментів казок, пропонується власне бачення доцільності трансформацій.ru_RU
dc.description.abstractВ статье рассматривается английская авторская сказка как особый вид сказки и дается ее определение. Проводится сравнительный анализ жанровых, стилистических и сюжетных особенностей английских и украинских сказок и ситемы их персонажей. На основе иллюстративных источников оригинала и перевода, изучаются тематические и композиционные аспекты английской авторской сказки, определяетя перспектива дальнейших исследований.ru_RU
dc.description.abstractThe article investigates the English author’s fairy tale as a certain type of fairy tale and establishes its clear definition. A comparative analysis of the genre, stylistic and plot features of the English and Ukrainian fairy tales, and the system of their characters is carried out. On the basis of the original illustrative sources and their translation, the subject and compositional aspects of the English author’s fairy tale are explored and the relevance and importance of its further study is pointed out.ru_RU
dc.identifier.citationKovalenko, I. Peculiarities of the Author’s Fairy Tale Translation from English into Ukrainian [Текст] / І. Kovalenko, S. Baranova // Вісник Маріупольського державного університету. Серія: Філологія. – Маріуполь: Маріупольський державний університет, 2018. - Вип. 19. – С. 249-254.ru_RU
dc.identifier.sici0000-0001-9425-9774en
dc.identifier.urihttp://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/72590
dc.language.isoenru_RU
dc.publisherМаріупольський державний університетru_RU
dc.rights.uricneen_US
dc.subjectавторська казкаru_RU
dc.subjectнародна казкаru_RU
dc.subjectанімалістична казкаru_RU
dc.subjectжанрru_RU
dc.subjectсюжетru_RU
dc.subjectперекладru_RU
dc.subjectтекст перекладуru_RU
dc.subjectтекст оригіналуru_RU
dc.subjectсловниковий запасru_RU
dc.subjectавторская сказкаru_RU
dc.subjectнародная сказкаru_RU
dc.subjectанималистическая сказкаru_RU
dc.subjectпереводru_RU
dc.subjectтекст переводаru_RU
dc.subjectисходный текстru_RU
dc.subjectсловарный запасru_RU
dc.subjectauthor’s fairy taleru_RU
dc.subjectfolk taleru_RU
dc.subjectanimalistic fairy taleru_RU
dc.subjectgenreru_RU
dc.subjectplotru_RU
dc.subjecttranslationru_RU
dc.subjecttarget textru_RU
dc.subjectsource textru_RU
dc.subjectvocabularyru_RU
dc.titlePeculiarities of the Author’s Fairy Tale Translation from English into Ukrainianru_RU
dc.title.alternativeОсобливості перекладу авторської казки з англійської на українську мову
dc.typeArticleru_RU

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Коваленко_стаття.pdf
Size:
280.55 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.89 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: