Перекладознавча модифікація номінативних та комунікативних одиниць (на матеріалі приказок, прислів’їв та загадок)

dc.contributor.authorШвачко, Світлана Олексіївна
dc.contributor.authorШвачко, Светлана Алексеевна
dc.contributor.authorShvachko, Svitlana Oleksiivna
dc.contributor.authorКобякова, Ірина Карпівна
dc.contributor.authorКобякова, Ирина Карповна
dc.contributor.authorKobiakova, Iryna Karpivna
dc.date.accessioned2020-07-20T11:09:52Z
dc.date.available2020-07-20T11:09:52Z
dc.date.issued2020
dc.descriptionhttps://www.ff.unipo.sk/jak/rus/cislo41-42_r.htmlen_US
dc.description.abstractУ статті зосереджується увага на теоретичному осмисленні перекладознавчого аналізу мовних та мовленнєвих одиниць (об’єкт дослідження). Предметом дослідження є етапи перекладознавчого трактування та трансмісії, процеси конвергенції та дивергенції компаративів, детермінації квазісмислу (Tertium comparationis) фактором mentalese (синкрети ословлення ментального компоненту). Мета дослідження полягає у верифікації перекладознавчого аналізу, в осмисленні природи референтів перекладу, в ідентифікації залежності вибору методів від природи номінативних та комунікативних одиниць.en_US
dc.description.abstractThe nominative and communicative units are being dealt with in wordcentric and textocentric approaches. The dimensional criteria are backgrounded by linguistic attributes of referents. Investigated words and texts are extracted from the English and Ukrainian discourses. The dominant ontognoseological principle is being verified by the verbal statistic experiments. The nature of translation referents backgrounds the choice of applied methods. The verbal and mathematic statistics visualize the results of our linguistic experiment. The prospective are described vistas.en_US
dc.description.sponsorshipLinguo-Cultural and Translation-Interpretation Centre of Excellence at the Faculty of Arts at Faculty of Arts, University of Prešoven_US
dc.identifier.citationШвачко, С.О. Перекладознавча модифікація номінативних та комунікативних одиниць (на матеріалі приказок, прислів’їв та загадок) [Текст] / С.О.Швачко, І.К. Кобякова // Jazyk a kultura, Linguo-Cultural and Translation-Interpretation Centre of Excellence at the Faculty of Arts at Faculty of Arts. – № 41-42. – University of Prešov, 2020 – C. 134-140.en_US
dc.identifier.sici0000-0002-9505-2502en
dc.identifier.urihttps://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/79015
dc.language.isouken_US
dc.publisherUniversity of Prešoven_US
dc.rights.uricneen_US
dc.subjectперекладознавчий аналізen_US
dc.subjectпереводческий аналізen_US
dc.subjecttranslation analysisen_US
dc.subjectпідхідen_US
dc.subjectподходen_US
dc.subjectwordcentric and textоcentric approachesen_US
dc.subjectзагадкаen_US
dc.subjectriddleen_US
dc.subjectангломовний та україномовний дискурсиen_US
dc.subjectанглийский и украинский дискурсыen_US
dc.subjectEnglish and Ukrainian discoursesen_US
dc.titleПерекладознавча модифікація номінативних та комунікативних одиниць (на матеріалі приказок, прислів’їв та загадок)en_US
dc.title.alternativeTranslation Modification of Nominative and Communicative Units (based on proverbs, sayings and riddles)en_US
dc.typeArticleen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Svitlana_Svacko_Irina_Kobjakova_studia.pdf
Size:
237.72 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.96 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: