Спадщина Кобзаря: категорія негації від Торонто до Києва

No Thumbnail Available

Date

2019

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Вежа-Друк
Book chapter

Date of Defense

Scientific Director

Speciality

Date of Presentation

Abstract

Зміна семантичного наповнення спостерігається у шевченківській лексемі лукавий, що семантизує значення “ворожий”. Авторськими інноваціями виступають оксюморони неситі очі, німі гречкосії, недолюди, шкаралупа неволі, недолюди, мірятися з німотою. “Заповіт” Тараса Шевченка перекладений на 40 мов світу, перекладачі-ретранслятори намагаються адекватно відтворити інформацію та прагматику тексту. Таким чином спадщина Великого Кобзаря живе та діє у міжмовному вимірі.
Taras Shevchenko is a great Ukrainian poet. He is the founder of the modern Ukrainian literary language. Shevchenko was born in the family of a serf in the village of Moryntsy. His first poetical works are mainly examples of romanticism. The subject of many poems was un-happy love. He also wrote several poems about historical past of Ukraine. Shevchenko is the favourite author of millions of Ukrainians, a real people’s poet. His works are translated into many languages.

Keywords

негація, негация, negation, мононегація, мононегация, mononegation, полінегація, полинегация, polynegation, лексичні маркери, лексические маркеры, lexical markers, екстеріорізація, екстериоризация, exteriorizing, категорія, категория, category

Citation

Кобякова, І.К. Спадщина кобзаря: категорія негації від Торонто до Києва [Text] / І.К. Кобякова, С.О. Швачко // Канадознавство: суспільство, культура, мова: Collective monograph. – Луцьк: Вежа-Друк, 2019. – С. 117-128.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By