Інтермедіальна імагологія жіночого лідерства (на прикладі образів Єлизавети І Англійської Тюдор і Марії І Стюарт Шотландської)
No Thumbnail Available
Date
2016
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Сумський державний університет
Article
Date of Defense
Scientific Director
Speciality
Date of Presentation
Abstract
У статті аналізуються образи Єлизавети Англійської і Марії Стюарт у вибраній художній літературі та кінематографі. Порівнюється імагологія кінематографічного втілення образів обох королев. Аналізується католицька символіка, зіставлена з історичними фактами. Задіяні лінгвістичні дані мови скотс. Досліджено романський, англійський, ґельський впливи на формування культурного світогляду згаданих діячок. Акцентовано на ролі меценатства. Практичне значення мають наведені тексти, уперше перекладені українською – як-от вірші шотландських поетес ХХ ст. Ці переклади використані для ілюстративного матеріалу та порівняні з оригіналами, що змальовують образи обох королев. Задіяна вибрана лірика Єлизавети Тюдор, уперше перекладена українською, і порівнюється із сонетом Марії Стюарт. Звертається увага на відкриття сучасних шотландських архівістів та ін.
В статье анализируются образы Елизаветы Английской и Марии Стюарт в избранной художественной литературе и кинематографе. Сравнивается имагология кинематографического воплощения образов обеих королев. Анализируется католическая символика, сопоставленная с историческими фактами. Использованы лингвистические данные языка скотс. Исследованы романское, английское, гаэльское влияние на формирование культурного мировоззрения упомянутых деятельниц. Акцентирована роль меценатства. Практическое значение имеют приведенные тексты, впервые переведенные на украинский – как, например, стихи шотландских поэтесс ХХ в. Эти переводы использованы для иллюстративного материала и сравниваются с оригиналами, изображающими личности обеих королев. Использована избранная лирика Елизаветы Тюдор, впервые переведенная на украинский, и сравнивается с сонетом Марии Стюарт. Принимаются во внимание открытия современных шотландских архивистов и др.
The article examines the images of Elizabeth of England and Mary Stuart in selected fiction literature and films. The imagology of the cinematic incarnation of images of two Queens is compared The Catholic symbolism associated with the historical facts is analyzed. Linguistic facts of the language Scots are involved. The Romance, English, Gaelic influences to the formation of a cultural worldview of mentioned leaders are researched. The role of patronage of art and literature is emphasized. The given lyrical texts which are at first translated into Ukrainian (Scottish poets of the twentieth century) have practical value. These translations are used for illustrative material and compared to the originals, that light up the images of the two Queens. Involved The selected lyrics of Elizabeth Tudor, at first translated into Ukrainian, is involved, and these poems are compared to the sonnets of Mary Stuart. The attention is paid to the new evidences of the modern Scottish archivists etc.
В статье анализируются образы Елизаветы Английской и Марии Стюарт в избранной художественной литературе и кинематографе. Сравнивается имагология кинематографического воплощения образов обеих королев. Анализируется католическая символика, сопоставленная с историческими фактами. Использованы лингвистические данные языка скотс. Исследованы романское, английское, гаэльское влияние на формирование культурного мировоззрения упомянутых деятельниц. Акцентирована роль меценатства. Практическое значение имеют приведенные тексты, впервые переведенные на украинский – как, например, стихи шотландских поэтесс ХХ в. Эти переводы использованы для иллюстративного материала и сравниваются с оригиналами, изображающими личности обеих королев. Использована избранная лирика Елизаветы Тюдор, впервые переведенная на украинский, и сравнивается с сонетом Марии Стюарт. Принимаются во внимание открытия современных шотландских архивистов и др.
The article examines the images of Elizabeth of England and Mary Stuart in selected fiction literature and films. The imagology of the cinematic incarnation of images of two Queens is compared The Catholic symbolism associated with the historical facts is analyzed. Linguistic facts of the language Scots are involved. The Romance, English, Gaelic influences to the formation of a cultural worldview of mentioned leaders are researched. The role of patronage of art and literature is emphasized. The given lyrical texts which are at first translated into Ukrainian (Scottish poets of the twentieth century) have practical value. These translations are used for illustrative material and compared to the originals, that light up the images of the two Queens. Involved The selected lyrics of Elizabeth Tudor, at first translated into Ukrainian, is involved, and these poems are compared to the sonnets of Mary Stuart. The attention is paid to the new evidences of the modern Scottish archivists etc.
Keywords
імагологія, інтермедіальність, переклад, шотландистика, скотс, образ, «свій»/«чужий», имагология, интермедиальность, перевод, шотландистика, «свой»/«чужой», imagology, intermediality, translation, Scottish studies, Scots, image, friend-or-foe
Citation
Смольницька, О.О. Інтермедіальна імагологія жіночого лідерства (на прикладі образів Єлизавети І Англійської Тюдор і Марії І Стюарт Шотландської) [Текст] / О.О. Смольницька // Філологічні трактати. - 2016. - Т. 8, № 3. - С. 118-128.