Англомовна медична термінологія: перекладацький аспект

dc.contributor.authorШуменко, О.О.
dc.date.accessioned2024-01-15T05:46:04Z
dc.date.available2024-01-15T05:46:04Z
dc.date.issued2023
dc.date.presentationDecember 2023en_US
dc.description.abstractМета: виявлення труднощів перекладу англомовних медичних текстів, перекладацьких прийомів, що використовуються під час перекладу англомовних медичних термінів. Теоретичне значення полягає у тому, що виявлені в ході дослідження особливості перекладу медичних термінів вноситимуть певний внесок у подальший розвиток англійської медичної термінології як частини загального мовознавства. Було опрацьовано теоретичну базу щодо виникнення, розвитку, визначення особливостей медичного дискурсу. Була визначена пріоритетність англомовного медичного дискурсу в сучасних глобалізаційних умовах. Особливого поштовху для визначення ролі англомовного медичного дискурсу надала епідемія COVID-19, що обумовлюється лідируючою роллю англійської мови в епідемічному дискурсі. Пояснюється це тим, що основний загал керівних, контролюючих, дорадчих документів, постанов, резолюцій, рішень, інструкцій, рекомендацій, основні канали щоденного моніторингу ситуації щодо епідемії у світі проводилися англійською мовою.en_US
dc.description.abstractGoal: to identify difficulties in translating English-language medical texts, translation techniques used in translating English-language medical terms. Theoretical meaning lies in the fact that the features of the translation of medical terms identified during the study will make a certain contribution to the further development of English medical terminology as part of general linguistics. A theoretical basis for the emergence, development, and definition of the characteristics of medical discourse was developed. The priority of medical English-language discourse in modern globalization conditions was determined. A special impetus for determining the role of English-language medical discourse was provided by the COVID-19 epidemic, which determines the leading role of the English language in the epidemic discourse. This is explained by the fact that the bulk of governing, controlling, advisory documents, decrees, resolutions, decisions, instructions, recommendations, the main channels for daily monitoring of the epidemic situation in the world were conducted in English.en_US
dc.identifier.citationШуменко О. О. Англомовна медична термінологія: перекладацький аспект : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 – філологія / наук. кер. А. В. Прокопенко. Суми : Сумський державний університет, 2023. 90 с.en_US
dc.identifier.urihttps://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/94328
dc.language.isouken_US
dc.publisherСумський державний університетen_US
dc.rights.uricneen_US
dc.speciality.id[{"code": 1, "name": "Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)"}, {"code": 4, "name": "Кафедра германської філології"}, {"code": 51, "name": "035 - Філологія"}]en_US
dc.speciality.name035 - Філологіяen_US
dc.subjectтермінen_US
dc.subjecttermen_US
dc.subjectтермінологіяen_US
dc.subjectterminologyen_US
dc.subjectтерміносистемаen_US
dc.subjectterminological systemen_US
dc.subjectперекладen_US
dc.subjecttranslationen_US
dc.subjectдискурсen_US
dc.subjectdiscourseen_US
dc.titleАнгломовна медична термінологія: перекладацький аспектen_US
dc.typeMasters thesisen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Shumenko_masters_thesis.pdf
Size:
1.16 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
кваліфікаційна робота

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.96 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: