Quantitative Phraseological Units: Translation Aspects

dc.contributor.authorКобякова, Ірина Карпівна
dc.contributor.authorКобякова, Ирина Карповна
dc.contributor.authorKobiakova, Iryna Karpivna
dc.contributor.authorБаранова, Світлана Володимирівна
dc.contributor.authorБаранова, Светлана Владимировна
dc.contributor.authorBaranova, Svitlana Volodymyrivna
dc.contributor.authorPolishchiuk, I.
dc.date.accessioned2017-05-19T08:01:19Z
dc.date.available2017-05-19T08:01:19Z
dc.date.issued2017
dc.description.abstractThe article deals with the determination of the role of numerical expressions in human lives and, particularly, in the language system. The methods of translation of English quantitative idioms into the Ukrainian language (phraseological equivalents, phraseological analogies, the calque and descriptive method) are investigated. The use of a specific method of translating English phraseological units is determined and explained according to their structure, connotative, denotative and significative meanings, subjective evaluation connotations. The examples of using a specific method of translation are represented. The problems of the differentiation of the “hidden” phraseological units are also described. The representation of the numeral polysemy and its ability to be converted into different parts of speech is distinguished.ru_RU
dc.description.abstractУ статті розглядаються питання визначення ролі числових позначень в житті людини, зокрема в системі мови. Досліджуються методи перекладу англійських квантитативних фразеологічних одиниць на українську мову (фразеологічні еквіваленти, фразеологічні аналоги, калькування і описовий метод). Визначено і пояснено використання конкретного методу перекладу англійських фразеологізмів відповідно до їхньої структури, конотативного, денотативного і сигнифікативного значень, суб’єктивно-оцінної конотації. Надані приклади з використання конкретного методу перекладу. У тому числі описані проблеми диференціації «прихованих» фразеологізмів. Визначена багатозначність числа і його здатність переходити у різні частини мови.ru_RU
dc.description.abstractВ статье рассматриваются вопросы определения роли числовых обозначений в жизни человека, в том числе в системе языка. Исследуются методы перевода английских квантитативных фразеологических единиц на украинский язык (фразеологические эквиваленты, фразеологические аналоги, калька и описательный метод). Определено и объяснено использование конкретного метода перевода английских фразеологизмов в соответствии с их структурой, коннотативным, денотативным и сигнификативным значением, субъективно-оценочной коннотацией. Поданы примеры использования определенного метода перевода. В том числе описаны проблемы дифференциации «скрытых» фразеологизмов. Определена многозначность числа и его способность переходить в различные части речи.ru_RU
dc.identifier.citationKobyakova, I. Quantitative Phraseological Units: Translation Aspects [Текст] / I. Kobyakova, S. Baranova, I. Polishchiuk // Філологічні трактати. - 2017. - Т.9, № 1. - С. 57-62.ru_RU
dc.identifier.sici0000-0002-9505-2502en
dc.identifier.urihttp://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/52898
dc.language.isoenru_RU
dc.publisherSumy State University; V. N. Karazin Kharkiv National Universityru_RU
dc.rights.uricneen_US
dc.subjectnumeralru_RU
dc.subjectquantitativeru_RU
dc.subjectdenotativeru_RU
dc.subjectconnotativeru_RU
dc.subjectsignificative meaningru_RU
dc.subjectequivalentru_RU
dc.subjectanalogyru_RU
dc.subjectcalqueru_RU
dc.subjectчислівникru_RU
dc.subjectквантитативнийru_RU
dc.subjectденотативнеru_RU
dc.subjectконотативнеru_RU
dc.subjectсигнифікативне значенняru_RU
dc.subjectеквівалентru_RU
dc.subjectаналогru_RU
dc.subjectимя числительноеru_RU
dc.subjectквантитативныйru_RU
dc.subjectденотативноеru_RU
dc.subjectконнотативноеru_RU
dc.subjectсигнификативное значениеru_RU
dc.subjectэквивалентru_RU
dc.subjectаналогru_RU
dc.subjectкалькаru_RU
dc.titleQuantitative Phraseological Units: Translation Aspectsru_RU
dc.title.alternativeКвантитативні фразеологізми: перекладацькі аспектиru_RU
dc.title.alternativeКвантитативные фразеологизмы: переводческие аспектыru_RU
dc.typeArticleru_RU

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Kobyakova_Baranova_Polishchiuk.pdf
Size:
345.32 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
7.79 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: