Психокогнітивні аспекти синхронного перекладу

No Thumbnail Available

Date

2019

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Сумський державний університет
Theses

Date of Defense

Scientific Director

Speciality

Date of Presentation

Abstract

Синхронний переклад відрізняється від інших видів перекладацької діяльності своєю структурою, швидкістю виконання перекладацьких дій і характером лінгвістичних трансформацій у межах лексико-граматичної організації висловлювань мовця. Він в науковій літературі визначається як професійний вид усного перекладу конференцій, який здійснюється одночасно із сприйняттям повідомлення мовою оригінала за допомогою технічних засобів в спеціально обладнаній кабіні, і в процесі якого – в умовах дефіциту часу – на одиницю тексту переробляється інформація обмеженого обсягу. Але на практиці синхронний переклад використовується не тільки на конференціях, а також у процесі перемов або ж публічних виступах, тому актуальність цього перекладу досі нагальна.

Keywords

синхронний переклад, синхронный перевод, simultaneous interpretation, усний переклад, устный перевод, oral translation

Citation

Осипенко Є. Психокогнітивні аспекти синхронного перекладу [Текст] / Є. Осипенко, О.О. Жулавська // Соціально-гуманітарні аспекти розвитку сучасного суспільства: матеріали VII Всеукраїнської наукової конференції студентів, аспірантів, викладачів та співробітників, м. Суми, 18-19 квітня 2019 р. – Суми: СумДУ, 2019. – С. 111-115.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By