Психокогнітивні аспекти синхронного перекладу
No Thumbnail Available
Date
2019
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Сумський державний університет
Theses
Date of Defense
Scientific Director
Speciality
Date of Presentation
Abstract
Синхронний переклад відрізняється від інших видів перекладацької
діяльності своєю структурою, швидкістю виконання перекладацьких дій і
характером лінгвістичних трансформацій у межах лексико-граматичної
організації висловлювань мовця. Він в науковій літературі визначається як
професійний вид усного перекладу конференцій, який здійснюється одночасно
із сприйняттям повідомлення мовою оригінала за допомогою технічних засобів
в спеціально обладнаній кабіні, і в процесі якого – в умовах дефіциту часу – на
одиницю тексту переробляється інформація обмеженого обсягу. Але на
практиці синхронний переклад використовується не тільки на конференціях, а
також у процесі перемов або ж публічних виступах, тому актуальність цього
перекладу досі нагальна.
Keywords
синхронний переклад, синхронный перевод, simultaneous interpretation, усний переклад, устный перевод, oral translation
Citation
Осипенко Є. Психокогнітивні аспекти синхронного перекладу [Текст] / Є. Осипенко, О.О. Жулавська // Соціально-гуманітарні аспекти розвитку сучасного суспільства: матеріали VII Всеукраїнської наукової конференції студентів, аспірантів, викладачів та співробітників, м. Суми, 18-19 квітня 2019 р. – Суми: СумДУ, 2019. – С. 111-115.