Наукові видання (ІФСК)

Permanent URI for this collectionhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/116

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 114
  • Item
    Особливості передачі гумору на прикладі сучасних англомовних комедій («Barbie», «The guardians of the galaxy holiday special»)
    (Сумський державний університет, 2024) Швачко, Світлана Олексіївна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Стрельнікова, Є.С.
    Гумор завжди був важливою частиною культурного та соціального життя, впливаючи на комунікацію та мистецтво. Американські комедійні фільми, своєю оригінальністю та багатогранністю, впливають на культурний образ сучасного суспільства і мають значний вплив на глядачів усього світу. Питання передачі гумору в перекладі цих фільмів важливе і підтверджується науковими дослідженнями, адже такий переклад супроводжується труднощами, пов'язаними зі стилістичними прийомами та культурними особливостями аудиторії (Добровольська, 2021).
  • Item
    Вплив квантитативних одиниць на якість комунікації
    (Вища школа управління і адміністрації. Ополє, 2022) Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna
    Слова не падають на нас із неба, не проростають вони із землі. Вони творяться у мові за притаманними їй моделями, нормою та лінгвістичними традиціями, значно впливають на якість комунікації. Стартовим корпусом для денумеративів є числівники, поверхнева та глибинна структура яких відкрита модифікаціям на епідигматичному рівні, як таких, що сприяють дієвості словотвору у мовній картині світу, появі нових квантитативних слів (об’єкт дослідження). Осмислення їх лінгво-когнітивних аспектів (предмет дослідження) є вельми актуальним з огляду на зростаючий інтерес лінгвістів до системно-функціонального буття мовних одиниць, з одного боку, та малодослідженістю лінгво-когнітивних аспектів денумеративів – з іншого. Універсальним у англійській мові є процес афіксації, якому передували словоскладання, композиція.
  • Item
    Оказіональні новотвори як спосіб перекладу сучасної англомовної романтичної прози (на матеріалі романів Ніколаса Спаркса та Джоджо Мойєс)
    (Таврійський національний університет ім. В. І. Вернадського, 2022) Шумило, Т. С.; Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna
    Статтю присвячено дослідженню індивідуально– авторських неологізмів як способу пере- кладу сучасної англомовної романтичної прози. Матеріалом слугують романи «Найкраще в мені» Ніколаса Спаркса та «До зустрічі з тобою», «Дівчина, яку ти покинув» Джоджо Мойєс. Метою статті є аналіз способів передачі значення лексем за допомогою утворення оказіоналізмів, які полягають у застосуванні традиційних словотвірних моделей або вико- ристання перекладацьких трансформацій. Методи дослідження: метод систематизації й лінгвістичного спостереження – для визначення особливостей перекладу егологізмів; метод структурного аналізу – для визначення контексту та встановлення адекватності перекладу; описовий метод – для інтерпретації значення авторських неологізмів; метод контексту- ально–семантичного аналізу – для визначення контексту вживання оказіоналізмів. Актуаль- ність роботи зумовлена недостатнім вивченням функціонування в мові оказіональної лек- сики, принципів її утворення та відсутністю через належність оказіоналізмів до лакунарних одиниць (словотвірна похідність, контекстуальна залежність та експресивність) загально- прийнятих способів точної передачі при перекладі значень таких новотворів. Інтерпрета- цію індивідуально–авторських неологізмів, для яких характерними є функціональна одноразо- вість і ненормативність, неможливо здійснити, не проаналізувавши перекладні відповідники цільовою мовою.
  • Item
    Осмислення інтеграції мовотворчої функції в сучасних лінгвістичних студіях
    (Baltija Publishing, 2021) Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobуakova, Iryna Karpivna; Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna
    У статті осмислюється питання мовних та мовленнєвих функцій, йдеться про їх парадигму, експлікується механізм текстотворення як вторинної деривації та дивергенції. Розглядається співвідношення мови та мислення, аналізується природа мовотворчої функції на матеріалі текстів малого жанру англійської мови.
  • Item
    Перекладознавча модифікація номінативних та комунікативних одиниць (на матеріалі приказок, прислів’їв та загадок)
    (University of Prešov, 2020) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna
    У статті зосереджується увага на теоретичному осмисленні перекладознавчого аналізу мовних та мовленнєвих одиниць (об’єкт дослідження). Предметом дослідження є етапи перекладознавчого трактування та трансмісії, процеси конвергенції та дивергенції компаративів, детермінації квазісмислу (Tertium comparationis) фактором mentalese (синкрети ословлення ментального компоненту). Мета дослідження полягає у верифікації перекладознавчого аналізу, в осмисленні природи референтів перекладу, в ідентифікації залежності вибору методів від природи номінативних та комунікативних одиниць.
  • Item
    Категоризація лакунарності у контексті міжкультурної комунікації
    (Міжнародний гуманітарний університет, 2019) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Яненко, Є.С.
    У статті йдеться про функціонування лакун у мовному та мовленнєвому просторі як незмінного складника міжкультурної комунікації. Інтерлінгвальні лакунарні одиниці розглядаються як багатоаспектні формування, що виникають на стику мови та культури. Особлива увага приділяється видам лакун, їх кореляції в межах міжкультурного зв’язку. Термін «лакуна» має у своїй основі багатоаспектне підґрунтя. Тому способи дослідження цього поняття, його функцій в межах сучасного лінгвістичного знання і наразі викликають активні наукові дискусії. Пояснення лакунарного феномену відбувається за допомогою різноманітних категорій та на різних рівнях мови.
  • Item
    Слово кобзаря від Вашингтона до Сум
    (Сумський державний університет, 2019) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Анохіна, Т.О.
    Об’єкт дослідження – спадщина Т. Г. Шевченка, предмет – ідіолект негаторів. Ведучим є компаративний аналіз діасинхронічного виміру референтів у різних дискурсах. Тематична парадигма представлена лексемами неволя, несвобода, неправда. Основними жанрами віршів є іронія та сатира. Читачу в нагоді автор рекомендує “лікуватися гумором”.
  • Item
    Специфіка гумору в мережі інтернет
    («КОД», 2020) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Михайлюк, В.
    У статті розглядається специфіка гумору в мережі Інтернет, що обумовлює актуальність дослідження особливостей віртуальної комунікації в цілому і гумористичних текстів в мережі Інтернет зокрема. Крім того, особлива увага надається розгляду Інтернет-мема, який є одним з найважливіших засобів вираження гумору у віртуальному просторі.
  • Item
    Рецензіяна монографію доцента кафедри теорії та практики перекладу факультета іноземної філології Запорізького національного університета Шевченка Олександра Івановича «Телеологічні основи смислоутворення в англомовному публіцистичному дискурсі»:
    (Запорізький національний університет, 2019) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna
    Монографія О. І. Шевченка, яка виконанана на матеріалі англомовних публіцистичних текстів початку ХХІ століття, має глибоке теоретичне і методологічне обгрунтуванняі. Дослідження має концептуальну цілісність, теоретичну значущість, наукову новизну, практичну цінність і свідчить про кропітку роботу автора щодо підбору, систематизації і аналізу фактичного матеріалу. Список використаних джерел є репрезентативним. Поставлена в роботі мета в цілому досягнута і співвіднесені з нею завдання виконані. Практичне значення одержаних результатів полягає у можливості використання матеріалів рецензованої наукової монографії у нормативних курсах і у розробці та впровадженні нових спецкурсів з лінгвокогнітології, лінгвістики тексту, дискурсології, прагматики. Виходячи зі специфіки роботи, пов’язаної з розглядом переважно латентних, неявних аспектів мовленнєвої діяльності, загалом виправдані розлогі теоретичні і методологічні міркування.
  • Item
    Особливості імплікації негації в англомовному дискурсі
    (Perfect Publishing, 2019) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Дудкіна, Н.В.
    В статті аналізуються особливості та шляхи імплікації категорії негації в англомовному дискурсі. Вона спрямований на опис різних аспектів сентенційного заперечення, а також має на меті проілюструвати різні засоби імпліцитного вираження заперечень в англійській мові.