Please use this identifier to cite or link to this item: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/58831
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Гра з цитатою як проблема перекладу (на матеріалі англомовного перекладу роману Ю. Андруховича "Рекреації")
Authors Andreiko, Larysa Volodymyrivna
ORCID
Keywords переклад
перевод
translation
інтертекстуальність
интертекстуальность
intertextuality
постмодерністська гра
постмодернистская игра
postmodern game
цитата
quote
Type Article
Date of Issue 2013
URI http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/58831
Publisher Видавництво Національного університету "Острозька академія"
License
Citation Андрейко Л.В. Гра з цитатою як проблема перекладу (на матеріалі англомовного перекладу роману Ю. Андруховича "Рекреації") / Л.В. Анрейко // Наукові записки. Серія Філологічна. - Острог : Видавництво Національного університету "Острозька академія". - Вип. 36. - 2013. - С. 293-296.
Abstract Стаття присвячена проблемі відтворення постмодерністської гри з цитатою на матеріалі англомовного перекладу роману Ю. Андруховича «Рекреації». Досліджуються способи відтворення ключових слів, цитат з української літератури, фольклорних цитат, цитат з тоталітарної мови радянського періоду, біблійних цитат з перспективи збереження у перекладі їх основної функції − творення ігрового моменту.
Appears in Collections: Наукові видання (ННІ БТ)

Views

China China
1528542
Germany Germany
186533
Greece Greece
1
Ireland Ireland
18482
Lithuania Lithuania
1
Romania Romania
1
Sweden Sweden
1
Ukraine Ukraine
1019510
United Kingdom United Kingdom
186531
United States United States
117463
Unknown Country Unknown Country
18

Downloads

China China
2
France France
1
Germany Germany
186535
Lithuania Lithuania
1
Romania Romania
1
Ukraine Ukraine
1019511
United Kingdom United Kingdom
1
United States United States
1528541
Unknown Country Unknown Country
11

Files

File Size Format Downloads
Andreiko_pereklad.pdf 487,88 kB Adobe PDF 2734604

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.