Please use this identifier to cite or link to this item: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/96313
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Прагмалінгвальні засоби впливу на аудиторію в масмедіа
Other Titles Pragmalingual means of influence on the audience in mass media
Authors Medvid, Olena Mykolaivna  
Дойніков, К.
Azimova, Olena Ihorivna
ORCID http://orcid.org/0000-003-0723-5753
Keywords прагмалінгвальні засоби
маніпулятивний вплив
медіатекст
еквівалентний переклад
перекладацькі трансформації
pragmalinguistic means
manipulative influence
media text
equivalent translation
translation transformations
Type Article
Date of Issue 2024
URI https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/96313
Publisher Сумський державний університет
License Creative Commons Attribution - NonCommercial 4.0 International
Citation Медвідь О., Дойніков К., Азімова О. (2024). Прагмалінгвальні засоби впливу на аудиторію в масмедіа. Філологічні трактати, 16(1).  https://www.doi.org/10.21272/Ftrk.2024.16(1)-14
Abstract Мета дослідження полягає у виявленні синергетичного взаємозв'язку між методами психологічної маніпуляції та медіатекстами соціо- політичного дискурсу відомих англомовних медіаресурсів. У статті зазначено можливість активізації впливу медіатекстів за рахунок використання прагмалінгвальних засобів різних мовних рівнів (від лексико-семантичних до морфо- синтаксичних). В результаті аналізу великої кількості академічних доробків з проблем, що досліджуються, з’ясовано, що функція впливу на реципієнта інформації і, навіть, маніпулювання громадською думкою є найважливішою функцією медіатексту, а прагмалінгвальні засоби є одним з найпотужніших інструментів реалізації цієї функції. Емпірична частина дослідження проведена в перекладацькому центрі LinguoStar Сумського державного університету, що дало можливість зробити кількісний аналіз перекладацьких трансформацій на шляху пошуку еквівалентності передачі українською різних мовленнєвих засобів маніпулятивного впливу в англомовних медіатекстах соціо-політичного дискурсу, що доводить широкі еквівалентні можливості української мови в процесі перекладу з англійської. Практична значимість даної роботи полягає в тому, що результати можуть бути використані для підвищення кваліфікації журналістів та перекладачів в області медіалінгвістики.
The purpose of the research is to reveal the synergistic relationship between methods of psychological manipulation and media texts of socio-political discourse in well-known English-language media resources. The possibility of intensifying the influence of media texts due to the use of pragmalinguistic means at different language levels (from lexico-semantic to morpho-syntactic) has been studied. As a result of the analysis of a large number of academic works on the problems under investigation, it was found that the function of influencing the recipient of information and even manipulating public opinion is the essential function of a media text, and using pragmalinguistic means is one of the most powerful tools for implementing this function. The empirical part of the work was carried out in the translation center LinguoStar of Sumy State University, which made it possible to fullfill a quantitative analysis of translation transformations on the way to the equivalent transfer of various speech means of manipulative influence in English-language media texts of socio-political discourse, which outlines the broad equivalent possibilities of the Ukrainian language in the translation process. The practical significance of this study can be used to improve the qualifications of journalists and translators in the field of media linguistics.
Appears in Collections: Філологічні трактати

Views

Unknown Country Unknown Country
5

Downloads

Unknown Country Unknown Country
1

Files

File Size Format Downloads
Medvid_Ftrk_1_2024.pdf 937,95 kB Adobe PDF 1

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.