Відтворення лінгвостилістичних особливостей при аудіовізуальному перекладі дистантними мовами (на матеріалі перекладів драмедії "Зелена книга"
No Thumbnail Available
Date
2020
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Master’s thesis
Date of Defense
Scientific Director
Speciality
035 - Філологія
Date of Presentation
December 2020
Abstract
У ході дослідження було проаналізовано особливості перекладу лінгвостилістичних засобів, а також подана порівняльна характеристика перекладу лінгвостилістичних засобів фільму «Зелена книга» з англійської на німецьку та українську мови, а також визначено методичні передумови використання порівняльного аналізу перекладів фільмів у контексті фахової підготовки студентів-перекладачів.
В ходе исследования были проанализированы особенности перевода лингвостилистических средств, а также представлена сравнительная характеристика перевода лингвостилистических средств фильма «Зеленая книга» с английского на немецкий и украинский языки, а также определены методические предпосылки использования сравнительного анализа переводов фильмов в контексте профессиональной подготовки студентов-переводчиков.
In the course of the research the peculiarities of the translation of linguo-stylistic means were analyzed, and also the comparative characteristic of the translation of linguo-stylistic means of the film "Green Book" from English into German and Ukrainian was given. Moreover, the methodological prerequisites for introducing comparative analysis of film translations in the context of translators´ professional training were defined.
В ходе исследования были проанализированы особенности перевода лингвостилистических средств, а также представлена сравнительная характеристика перевода лингвостилистических средств фильма «Зеленая книга» с английского на немецкий и украинский языки, а также определены методические предпосылки использования сравнительного анализа переводов фильмов в контексте профессиональной подготовки студентов-переводчиков.
In the course of the research the peculiarities of the translation of linguo-stylistic means were analyzed, and also the comparative characteristic of the translation of linguo-stylistic means of the film "Green Book" from English into German and Ukrainian was given. Moreover, the methodological prerequisites for introducing comparative analysis of film translations in the context of translators´ professional training were defined.
Keywords
кінотекст, кинотекст, film text, кіномова, киноязык, film language, лінгвостилістичні засоби, лингвостилистические средства, linguo-stylistic means, кінодискурс, кинодискурс, audiovisual translation, аудіовізуальний переклад, аудиовизуальный перевод, audiovisual translation, дубляж, dubbing, перекладацька трансформація, переводческая трансформация, translation transformation
Citation
Жмурко, К. Ю. Відтворення лінгвостилістичних особливостей при аудіовізуальному перекладі дистантними мовами (на матеріалі перекладів драмедії "Зелена книга" : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : 035 / наук. кер. О. І. Єгорова. Суми : СумДУ, 2020. 69 с.