Please use this identifier to cite or link to this item: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81163
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Відтворення лінгвостилістичних особливостей при аудіовізуальному перекладі дистантними мовами (на матеріалі перекладів драмедії "Зелена книга"
Authors Жмурко, К. Ю.
ORCID
Keywords кінотекст
кинотекст
film text
кіномова
киноязык
film language
лінгвостилістичні засоби
лингвостилистические средства
linguo-stylistic means
кінодискурс
кинодискурс
audiovisual translation
аудіовізуальний переклад
аудиовизуальный перевод
audiovisual translation
дубляж
dubbing
перекладацька трансформація
переводческая трансформация
translation transformation
Type Masters thesis
Date of Issue 2020
URI https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81163
Publisher
License In Copyright - Educational Use Permitted
Citation Жмурко, К. Ю. Відтворення лінгвостилістичних особливостей при аудіовізуальному перекладі дистантними мовами (на матеріалі перекладів драмедії "Зелена книга" : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : 035 / наук. кер. О. І. Єгорова. Суми : СумДУ, 2020. 69 с.
Abstract У ході дослідження було проаналізовано особливості перекладу лінгвостилістичних засобів, а також подана порівняльна характеристика перекладу лінгвостилістичних засобів фільму «Зелена книга» з англійської на німецьку та українську мови, а також визначено методичні передумови використання порівняльного аналізу перекладів фільмів у контексті фахової підготовки студентів-перекладачів.
В ходе исследования были проанализированы особенности перевода лингвостилистических средств, а также представлена сравнительная характеристика перевода лингвостилистических средств фильма «Зеленая книга» с английского на немецкий и украинский языки, а также определены методические предпосылки использования сравнительного анализа переводов фильмов в контексте профессиональной подготовки студентов-переводчиков.
In the course of the research the peculiarities of the translation of linguo-stylistic means were analyzed, and also the comparative characteristic of the translation of linguo-stylistic means of the film "Green Book" from English into German and Ukrainian was given. Moreover, the methodological prerequisites for introducing comparative analysis of film translations in the context of translators´ professional training were defined.
Appears in Collections: Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК)

Views

Canada Canada
988
China China
1
Finland Finland
212202
Georgia Georgia
1
Germany Germany
905791072
Greece Greece
1
Ireland Ireland
717402
Lithuania Lithuania
905791071
Netherlands Netherlands
1
Poland Poland
1
Romania Romania
1
Singapore Singapore
1
Sweden Sweden
1
Turkey Turkey
1
Ukraine Ukraine
390268000
United Kingdom United Kingdom
16150811
United States United States
460970942
Unknown Country Unknown Country
36753299

Downloads

Bulgaria Bulgaria
1
Canada Canada
1
Cyprus Cyprus
1
Czechia Czechia
390267999
Egypt Egypt
1
Finland Finland
717410
France France
11699124
Georgia Georgia
1
Germany Germany
905791074
Ireland Ireland
1
Italy Italy
1
Japan Japan
238
Kyrgyzstan Kyrgyzstan
1
Latvia Latvia
16150820
Lithuania Lithuania
1
Moldova Moldova
460970939
Netherlands Netherlands
905791081
Poland Poland
905791071
Russia Russia
390268002
Slovakia Slovakia
-1578311494
Turkey Turkey
1
Ukraine Ukraine
-1578311492
United Kingdom United Kingdom
905791069
United States United States
905791075

Files

File Size Format Downloads
Zhmurko_mag.rob.pdf 987,26 kB Adobe PDF -1652560370

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.