Стратегии интерлингвального перевода рекламных слоганов: базовые подходы

No Thumbnail Available

Date

2014

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Vědecko vydavatelské centrum «Sociosféra-CZ»
Theses

Date of Defense

Scientific Director

Speciality

Date of Presentation

Abstract

Стаття присвячена проблемам перекладу у межах рекламного дискурсу та релевантним шляхам перекладу рекламних слоганів зокрема. У фокусі уваги дослідження знаходяться стратегії прямого перекладу та адаптації.
Статья освещает проблемы перевода в рамках рекламного дискурса, а именно релевантные способы перевода рекламных слоганов. В фокусе внимания исследования находятся стратегии прямого перевода и адаптации.
This article highlights the translation problems within the advertising discourse, namely the appropriate ways of translating advertising slogans. Two basic strategies of translation and adaptation are considered.

Keywords

slogan, translation strategy, translation proper, adaptation, слоган, переводческая стратегия, интерлингвальный перевод, адаптация, перекладацька адаптація, інтерлінгвальний переклад, адаптація

Citation

Егорова, О.И. Стратегии интерлингвального перевода рекламных слоганов: базовые подходы [Текст] / О.И. Егорова, О.Д. Быкова // Advertising in the modern world : history, theory and practice : materials of the international scientific conference on May 22–23, 2014. – Prague : Vědecko vydavatelské centrum «Socio-sféra-CZ», 2014. - C. 80-83.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By