The Major Objectives of Traslatology
No Thumbnail Available
Date
2016
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Sumy State University
Article
Date of Defense
Scientific Director
Speciality
Date of Presentation
Abstract
The title of the article implies a wide scope of questions but our investigation is being focused on the set of items: teaching translation, objectives, exercises and assignments (both word-centered and text – centered translation), profitips for would be translators, translation analysis. The choice of the items is motivated by the dominant functions of transatology (nominative and communicative). The latter succeed in identification of adequate, congruent, equivalent translation. The items of professional validity, theoretical insertions, textocentric analysis are the objects of this paper. Gains, achievements, goals and perspective vistas are the highlights herein. The ways of translation adaptation have been outlined, among them are conceptualization, de-focusing, redundancy (language economy). The rendering of the original texts into target ones brings the diversity of the exercises and assignments what is the focus centre of the paper. The paper gives an opportunity to make translation analyses of the original and target texts. Semantic isotopy, textual non-linearity, self-organization, rhisomatic way of arranging textual cohesion and coherence, ramified architectonics and interpretation plurality remain actual, urgent, still unsolved problems in translatology. The major principles are manifested in conceptualization, de-focusing, expanse, redundancy (language economy) specific arrangement.
У статті осмислюються питання підготовки перекладачів, аналізується процедура подолання професійних труднощів. Пропонується парадигма завдань та вправ для навчального процесу. Валідним є питання розробки завдань та вправ, використання їх, на лекціях та практичних заняттях із перекладу.
В статье рассматриваются вопросы подготовки переводчиков, преодоление трудностей профессии. Валидным признается вопрос разработки заданий и упражнений, которые могут использоваться на лекциях и практических занятиях по переводу.
У статті осмислюються питання підготовки перекладачів, аналізується процедура подолання професійних труднощів. Пропонується парадигма завдань та вправ для навчального процесу. Валідним є питання розробки завдань та вправ, використання їх, на лекціях та практичних заняттях із перекладу.
В статье рассматриваются вопросы подготовки переводчиков, преодоление трудностей профессии. Валидным признается вопрос разработки заданий и упражнений, которые могут использоваться на лекциях и практических занятиях по переводу.
Keywords
adaptation, communication, objectives, text, translator, transatology, адаптація, комунікація, мета, текст, перекладач, перекладознавство, адаптация, коммуникация, цель, текст, переводчик, переводоведение
Citation
Shvachko, S.A. The Major Objectives of Traslatology [Текст] / S.A. Shvachko, I. K. Kobyakova, V.A. Kovtun // Філологічні трактати. - 2016. - Т. 8, № 3. - С. 71-76.