Критика перевода поэтического текста сквозь призму лингвопереводческого анализа

No Thumbnail Available

Date

2015

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Article

Date of Defense

Scientific Director

Speciality

Date of Presentation

Abstract

Стаття пропонує методику проведення зіставного лінгвокультурного аналізу текстів оригіналу та його англомовних перекладів вірша Т.Г. Шевченко "Заповіт". У фокусі уваги постають поверхневі та глибинні структури текстів, деталізується питання адекватності реконструкції поетичного тексту на ґрунті іншомовної лінгвокультури.
Статья предлагает методику проведения сопоставительного лингвокультурного анализа текстов оригинала и его англоязычных переводов стихотворения Т.Г. Шевченка "Завет". В фокусе внимания поверхностные и глубинные структуры текстов, детализируется вопрос адекватности реконструкции поэтического текста на почве иноязычной лингвокультуры.
The article considers methodological approach to the comparative linguo-cultural study of the source and target texts of T. Shevchenko's poem "Tastament". The study focuses on outer and inner structure of the texts and considers the issue of adequate reconstruction of poetic text in the foreign linguo-culture.

Keywords

критика перекладу, критика перевода, translation criticism, поетичний текст, поэтический текст, poetic text, перекладацький аналіз, переводческий анализ, translation analysis, Т. Шевченко, T. Shevchenko

Citation

Егорова, О.И. Критика перевода поэтического текста сквозь призму лингвопереводческого анализа [Текст] / О.И. Егорова, А.В. Зинченко // Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода. Сборник научных статей. Выпуск 5. – Н. Новгород : Бюро переводов «Альба», 2015. – C. 84–98.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By