Особливості перекладу українською реалій расової сегрегації на матеріалі англомовного художнього дискурсу
No Thumbnail Available
Date
2022
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Сумський державний університет
Master’s thesis
Date of Defense
Scientific Director
Speciality
035 - Філологія
Date of Presentation
December 2022
Abstract
Мета: комплексний аналіз особливостей перекладу українською мовою реалій расової сегрегації на матеріалі англомовного художнього дискурсу.
Теоретичне значення: У кваліфікаційній роботі досліджується лінгвістичний вимір расової сегрегації в англійській мов на матеріалі художнього дискурсу. Розкрита сутність лексико-семантичних особливостей расової сегрегації та визначені підходи до класифікації та види расових лексем в англомовному художньому дискурсі. Проведено аналіз перекладу лексичних одиниць та граматичних конструкцій з елементами расової сегрегації на прикладі роману «Прислуга». Встановлено та узагальнено перекладацькі рішення для відтворення реалій расової сегрегації українською мовою з урахуванням специфіки тексту оригіналу. Отримані фактичні матеріали, наукові спостереження та теоретичні узагальнення можуть бути в перспективі використані для майбутніх наукових досліджень у галузі расової лінгвістики.
Цель: комплексный анализ особенностей перевода на украинский язык реалий расовой сегрегации на материале англоязычного художественного дискурса. Теоретическое значение: В квалификационной работе исследуется лингвистическое измерение расовой сегрегации в английском языке на материале художественного дискурса. Раскрыты сущность лексико-семантических особенностей расовой сегрегации и определены подходы к классификации и виды расовых лексем в англоязычном художественном дискурсе. Проведен анализ перевода лексических единиц и грамматических конструкций с элементами расовой сегрегации на примере романа «Прислуга». Установлены и обобщены переводческие решения для воспроизведения реалий расовой сегрегации на украинском языке с учетом специфики текста оригинала. Полученные фактические материалы, научные наблюдения и теоретические обобщения могут быть использованы в перспективе для будущих научных исследований в области расовой лингвистики.
Goal: a comprehensive analysis of the translation specifics of racial segregation realia into Ukrainian on the material of the English fictional discourse. Theoretical meaning: The paper examines the linguistic specifics of racial segregation in the English language on the material of fictional discourse. The essence of lexico-semantic features of racial segregation is revealed and approaches to classification and types of racial lexemes in the English literary discourse are defined. The analysis of the translation of lexical units and grammatical constructions with elements of racial segregation was carried out on the example of the novel "The Help". Translation decisions for reproducing the realities of racial segregation in the Ukrainian language are established and generalized, taking into account the specifics of the original text. The received factual materials, scientific observations and theoretical generalizations can be used in the future for future scientific research in the field of racial linguistics.
Цель: комплексный анализ особенностей перевода на украинский язык реалий расовой сегрегации на материале англоязычного художественного дискурса. Теоретическое значение: В квалификационной работе исследуется лингвистическое измерение расовой сегрегации в английском языке на материале художественного дискурса. Раскрыты сущность лексико-семантических особенностей расовой сегрегации и определены подходы к классификации и виды расовых лексем в англоязычном художественном дискурсе. Проведен анализ перевода лексических единиц и грамматических конструкций с элементами расовой сегрегации на примере романа «Прислуга». Установлены и обобщены переводческие решения для воспроизведения реалий расовой сегрегации на украинском языке с учетом специфики текста оригинала. Полученные фактические материалы, научные наблюдения и теоретические обобщения могут быть использованы в перспективе для будущих научных исследований в области расовой лингвистики.
Goal: a comprehensive analysis of the translation specifics of racial segregation realia into Ukrainian on the material of the English fictional discourse. Theoretical meaning: The paper examines the linguistic specifics of racial segregation in the English language on the material of fictional discourse. The essence of lexico-semantic features of racial segregation is revealed and approaches to classification and types of racial lexemes in the English literary discourse are defined. The analysis of the translation of lexical units and grammatical constructions with elements of racial segregation was carried out on the example of the novel "The Help". Translation decisions for reproducing the realities of racial segregation in the Ukrainian language are established and generalized, taking into account the specifics of the original text. The received factual materials, scientific observations and theoretical generalizations can be used in the future for future scientific research in the field of racial linguistics.
Keywords
реалії расової сегрегації, реалии расовой сегрегации, racial segregation realia, англомовний художній дискурс, англоязычный художественный дискурс, English fictional discourse, переклад, перевод, translation, перекладацькі рішення, переводческие решения, translation decisions, расова лінгвістка, расовая лингвистика, racial linguistics
Citation
Острокоморець А. М. Особливості перекладу українською реалій расової сегрегації на матеріалі англомовного художнього дискурсу : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 – філологія / наук. кер. С. О. Швачко. Суми : Сумський державний університет, 2022. 106 с.