Підходи до перекладу заголовків англійських фільмів
dc.contributor.author | Коломієць, Д. | |
dc.contributor.author | Руденко, Наталія Володимирівна | |
dc.contributor.author | Руденко, Наталия Владимировна | |
dc.contributor.author | Rudenko, Nataliia Volodymyrivna | |
dc.date.accessioned | 2016-10-24T12:26:01Z | |
dc.date.available | 2016-10-24T12:26:01Z | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.description.abstract | Назви кінофільмів відносяться до розряду власних назв і часто співвідносяться з назвами творів художньої літератури. Переклад заголовку художнього фільму є його ключовою позицією: саме назва повинна викликати у глядачів бажання переглянути сам фільм, створити перші враження, а це вже має комерційне значення. Тому всі підходи до перекладу назви художніх фільмів підкорюються саме комерційній стратегії – привернення уваги людей до того чи іншого фільму. | ru_RU |
dc.identifier.citation | Коломієць, Д. Підходи до перекладу заголовків англійських фільмів [Текст] / Д. Коломієць; наук. кер. Н.В. Руденко // Перекладацькі інновації: матеріали VІ Всеукраїнської студентської науково-практичної конференції, м. Суми, 17-18 березня 2016 р. / Редкол.: С.О. Швачко, І.К. Кобякова, О.О. Жулавська та ін. - Суми : СумДУ, 2016. - С. 87-89. | ru_RU |
dc.identifier.sici | 0000-0003-1929-2077 | en |
dc.identifier.uri | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/46631 | |
dc.language.iso | uk | ru_RU |
dc.publisher | Сумський державний університет | ru_RU |
dc.rights.uri | cne | en_US |
dc.subject | художній фільм | ru_RU |
dc.subject | художественный фильм | ru_RU |
dc.subject | feature film | ru_RU |
dc.subject | переклад | ru_RU |
dc.subject | перевод | ru_RU |
dc.subject | translation | ru_RU |
dc.subject | кінофільм | ru_RU |
dc.subject | кинофильм | ru_RU |
dc.subject | film | ru_RU |
dc.title | Підходи до перекладу заголовків англійських фільмів | ru_RU |
dc.type | Theses | ru_RU |