Семантична девіація якісно-кількісних атрибутів в англійському дискурсі

dc.contributor.authorШвачко, Світлана Олексіївна
dc.contributor.authorШвачко, Светлана Алексеевна
dc.contributor.authorShvachko, Svitlana Oleksiivna
dc.contributor.authorКобякова, Ірина Карпівна
dc.contributor.authorКобякова, Ирина Карповна
dc.contributor.authorKobiakova, Iryna Karpivna
dc.date.accessioned2016-02-05T08:21:22Z
dc.date.available2016-02-05T08:21:22Z
dc.date.issued2015
dc.description.abstractУ статті йдеться про семантичні девіації у номінативних та комунікативних одиницях (об’єкт дослідження), їх чинники в англомовному дискурсі (предмет дослідження). Фокусується увага на групі лексем багато, мало, що вживаються на позначення однойменних понять. Емпатується увага на текстоцентричному підході до осмислення комунікативних одиниць – прислів’їв в корелюючих мовах англійській та українській. Інтегративним моментом зазначених комунікативних одиниць є їх структурно-семантичні характеристики. Прислів’я – це ущільнені речення, яким притаманні сингулярна топіковість, семантичний синкретизм (інтеграція інформативної та аксіологічної функцій). Відмінною рисою корелюючих текстів є дискретність та недискрентність англійських прислів’їв на відміну від українських аналогів. Пор. англ. a few / little, many / much (укр. мало, багато). Ізоморфним є атрибутивний характер номінацій багато, мало. Корелюючі лексеми потребують наявності означуваних референтів, контактування з детермінованими лексемами. Досліджувані лексеми віддзеркалюють дієвість синкретизму, поляризації та лакунарності. Поляризація є візуально очевидною внаслідок топікової представленості, а також аналізу текстових ситуацій, в яких значення «мало», «багато», взаємозамінюючись, поляризуються в оцінках «добре», «погано».ru_RU
dc.description.abstractВ статье исследуются вопросы семантической девиации номинативных единиц (объект исследования), их статус в англоязычном дискурсе (предмет исследования). Фокусируется внимание на группе лексем много, мало, обозначающих одноименные понятия. Внимание эмпатируется на текстоцентрическом подходе к пословицам коррелирующих языков – английского и украинского. Аттрактором исследуемых пословиц является их структурно-семантическая параметризация – упрощенная структура, сингулярная топиковость, семантический синкретизм. В английском языке в отличие от украинского действует стандарт дискретных и недискретных детерминируемых единиц. Ср. англ. a few / little, many / much (русс. мало, много). Изоморфной представляется их бифункциональность, реализация информативной и аксиологической оценок. Исследуемые лексемы маркируют действие законов синкретизма, поляризации и лакунарности. Поляризация верифицируется релевантными топиками и ситуациями, в которых указанные лексемы, взаимозаменяясь, поляризуются в противоположных оценках.ru_RU
dc.description.abstractThe paper in question deals with the nominative units, their status in the English discourse (the object of investigation). Attention is being focused upon the paradigm of lexemes a few / little, many / much. Special attention is being paid to proverbs with the above units. Cf. Ukrainian ones мало, багато. Among their attractors considered are structures and semantics of outer and inner constructions. The proverbs in question are mostly one-sentence, two-block (theme, rheme), with one topic, devoid of fable and title. The evaluative semes are actualized by both lexemes (good, bad), seemingly chaotic. The basic lexemes are bifunctional; they have both nominative and evaluative functions. The words in question perform the actions of syncretism, polarization, lacunarity to meet demands of topicality, situations.ru_RU
dc.identifier.citationШвачко, С.О. Семантична девіація якісно-кількісних атрибутів в англійському дискурсі [Текст] / С.О. Швачко, І.К. Кобякова // Філологічні трактати. - 2015. - Т.7, №4. - С. 109-116.ru_RU
dc.identifier.sici0000-0002-9505-2502en
dc.identifier.urihttp://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/44074
dc.language.isoukru_RU
dc.publisherСумський державний університетru_RU
dc.rights.uricneen_US
dc.subjectсемантична девіаціяru_RU
dc.subjectсинергетикаru_RU
dc.subjectполяризаціяru_RU
dc.subjectприслів’яru_RU
dc.subjectпоняття доброru_RU
dc.subjectзлоru_RU
dc.subjectсемантическая девиацияru_RU
dc.subjectсинергетикаru_RU
dc.subjectполяризацияru_RU
dc.subjectпословицыru_RU
dc.subjectпонятия доброru_RU
dc.subjectзлоru_RU
dc.subjectsemantic deviationru_RU
dc.subjectsynergyru_RU
dc.subjectpolarizationru_RU
dc.subjectproverbsru_RU
dc.subjectnotions of Good and Evilru_RU
dc.titleСемантична девіація якісно-кількісних атрибутів в англійському дискурсіru_RU
dc.title.alternativeСемантическая девиация качественно-количественных атрибутов в английском дискурсеru_RU
dc.title.alternativeSemantic deviation of qualitative-quantitative lexemes in the English discourseru_RU
dc.typeArticleru_RU

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Shvachko_semantychna_deviatsiia.pdf
Size:
357.8 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
7.79 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: