Peculiarities of the paroemiological units vs translation

dc.contributor.authorШвачко, Світлана Олексіївна
dc.contributor.authorШвачко, Светлана Алексеевна
dc.contributor.authorShvachko, Svitlana Oleksiivna
dc.contributor.authorKhaba, N.V.
dc.date.accessioned2017-09-23T07:21:45Z
dc.date.available2017-09-23T07:21:45Z
dc.date.issued2017
dc.description.abstractWhile considering translation as the intercultural interaction, much attention should be paid to the translation of set, cultural marked units that convey some extralinguistic reality. Such units certainly cover the paroemiological units. Paroemias are concise, easy to remember and useful in everyday life. The paroemiological wisdom has been guidance for people worldwide in their social interaction throughout the ages. The paroemias demonstrate the uniqueness of life assessments of different nations and are usually transferred in translation by the equivalents adequately accepted in the target culture. The research is devoted to the analysis of the paroemiological units from the viewpoint of translation. The notion of paroemia is defined as well and within this notion two main types of paroemiological units are distinguished. The article focuses on the ways of translation of paroemias and verifies the classification of their translation methods.uk_UA
dc.description.abstractРозглядаючи переклад як засіб міжкультурної взаємодії, необхідно приділити особливу увагу перекладу стійких, культурно-маркованих одиниць, які передають екстралінгвістичну реальність. До таких одиниць, безумовно, належать пареміологічні одиниці. Паремії є короткими, вони легко запам’ятовуються і вживаються у повсякденному житті. Протягом століть пареміологічна мудрість слугувала провідником для людей в усьому світі. Паремії демонструють унікальність оцінок життя різних народів і, як правило, передаються у перекладі еквівалентами, які адекватно сприймаються у цільовій культурі. Дослідження присвячене аналізу пареміологічних одиниць з точки зору перекладу. Нами дається визначення поняттю «паремія» та в межах цього поняття розрізняється два основних типи пареміологічних одиниць – прислів’їв та приказок. У статті розглядаються шляхи перекладу паремій і верифікується класифікація методів їх перекладу.uk_UA
dc.description.abstractРассматривая перевод как средство межкультурного взаимодействия, необходимо уделить особое внимание переводу устойчивых, культурно-маркированных единиц, которые передают экстралингвистическую реальность. К таким единицам, безусловно, относятся паремиологические единицы. Паремии являются короткими, они легко запоминаются и используются в повседневной жизни. На протяжении веков паремиологиеская мудрость служила проводником для людей во всем мире. Паремии демонстрируют уникальность оценок жизни разных народов и, как правило, передаются в переводе эквивалентами, адекватно воспринимаемыми в целевой культуре. Исследование посвящено переводческому анализу паремиологиеских единиц. Нами дается определение понятию «паремия» и в рамках этого понятия различается два основных типа паремиологических единиц – пословиц и поговорок. В статье рассматриваются пути перевода паремий и верифицируется классификация методов их перевода.uk_UA
dc.identifier.citationShvachko, S.О. Peculiarities of the paroemiological units vs translation [Текст] / S.О. Shvachko, N.V. Khaba // Філологічні трактати. - 2017. - Т.9, №2. - С. 87-93.uk_UA
dc.identifier.sici0000-0002-2119-1884en
dc.identifier.urihttp://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/59527
dc.language.isoenuk_UA
dc.publisherSumy State Universityuk_UA
dc.rights.uricneen_US
dc.subjectparoemiological unituk_UA
dc.subjectproverbuk_UA
dc.subjectsayinguk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.subjectequivalentuk_UA
dc.subjectadequacyuk_UA
dc.subjectпареміологічні одиниціuk_UA
dc.subjectприслів’яuk_UA
dc.subjectприказкиuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectеквівалентuk_UA
dc.subjectадекватністьuk_UA
dc.subjectпаремиологические единицыuk_UA
dc.subjectпословицыuk_UA
dc.subjectпоговоркиuk_UA
dc.subjectпереводuk_UA
dc.subjectэквивалентuk_UA
dc.subjectадекватностьuk_UA
dc.titlePeculiarities of the paroemiological units vs translationuk_UA
dc.title.alternativeОсобливості передачі пареміологічних одиниць у перекладіuk_UA
dc.title.alternativeОсобенности передачи паремиологических единиц в переводеuk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Shvachko.pdf
Size:
347.04 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
7.79 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: