Наукові видання (ІФСК)

Permanent URI for this collectionhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/116

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 40
  • Item
    Polyglotte: être ou ne pas être?
    (Sumy State University, 2023) Bagrin, Y.
    Le but de cette recherche est de clarifier les avantages de la connaissance des langues étrangères et leur nombre pour une personne ordinaire instruite. Il n'y a pas de définition généralement acceptée du terme "polyglotte". Le plus simple - "Un polyglotte est (du grec. πολι, "beaucoup" et γλώττα, "langue") une personne qui parle plusieurs langues." Mais il n'en dit pas exactement combien et n'indique pas ce que signifie "possède". Sur la base du fait qu'il existe des pays avec 4 langues d'État officielles, où de nombreuses personnes parlent 4 langues (comme la Suisse, le Luxembourg, le Maroc, et l'Afrique du Sud ont 11 langues d'État au total), alors un polyglotte est considéré comme un personne qui peut communiquer librement au niveau quotidien en 4 langues. Cela rapprochera le concept de "polyglotte" de nombreuses personnes. Après tout, sur la planète, selon diverses estimations, de 60 à 75% des gens parlent 2 langues ou plus. Bilingues 43%, trilingues 13%, 3% parlent 4 langues ou plus, tandis que moins de 1% parlent 5 langues à un niveau aussi élevé. Chaque nouvelle langue est une nouvelle culture, une nouvelle mentalité, un nouveau monde coloré. "Combien de langues connaissez-vous - tant de fois vous êtes une personne", a déclaré Goethe. En même temps, lorsque vous maîtrisez une langue étrangère, la suivante est plus facile à apprendre. Et curieusement, malgré le fait que l'hégémonie de l'anglais rend l'apprentissage d'autres langues apparemment peu pratique, l'attrait d'apprendre et de connaître plusieurs langues est en croissance.
  • Item
    Рольові ігри на заняттях з іноземної мови
    (Дрогобицький державний педагогічний університет імені Івана Франка, 2023) Бровкіна, Оксана Володимирівна; Бровкина, Оксана Владимировна; Brovkina, Oksana Volodymyrivna; Турчин, К.В.
    У статті йдеться про рольові ігри як ефективний метод вивчення іноземної мови, також розглядаються переваги та функції цих ігор, їх ефективність на уроках іноземної мови. В ході дослідження з’ясувалося, що рольові ігри є корисними для студентів та школярів в розвитку їхніх комунікативних навичок, підвищенні мотивації до вивчення мови та розвитку їхньої уваги та уяви. Проведений аналіз практичних прикладів використання рольових ігор на уроках іноземної мови показує, що вони допомагають учням у засвоєнні нового матеріалу та розвитку їхньої мовленнєвої компетенції. Рольова гра – методичний прийом, що належить до групи активних способів навчання практичного володіння іноземною мовою. Рольова гра являє собою умовне відтворення її учасниками реальної практичної діяльності людей, створює умови реального спілкування. Ефективність навчання тут зумовлена насамперед вибухом мотивації, підвищенням інтересу до предмета. Вона ефективна як на молодшому етапі навчання, так і на середньому та старшому. Рольова гра мотивує мовленнєву діяльність, оскільки учні опиняються в ситуації, коли актуалізується потреба щось сказати, запитати, з’ясувати, довести, чимось поділитися зі співрозмовником. Рольова гра вважається одним із найефективніших прийомів реалізації комунікативного принципу в процесі навчання іноземної мови. Рольова гра є мотивувальним фактором, оскільки містить у собі елемент гри та непередбачуваність розв’язки. Більш того, учні усвідомлюють можливість застосування ситуації, відтворюваної в рольовій грі, у реальному житті, що не може дати механічне тренування у вживанні лексичних одиниць і граматичних структур. Ігри позитивно впливають на формування пізнавальних інтересів учнів, сприяють усвідомленому освоєнню іноземної мови. Вони сприяють розвитку таких якостей, як самостійність, ініціативність; виховання почуття колективізму. Студенти активно, захоплено працюють, допомагають один одному, уважно слухають своїх товаришів; викладач лише керує навчальною діяльністю.
  • Item
    Cooperative classroom management is the key to minimizing the chaos
    (Sumy State University, 2019) Башлак, Ірина Анатоліївна; Башлак, Ирина Анатольевна; Bashlak, Iryna Anatoliivna
    This article is written to help teachers understand how the large class is run and teach learner autonomy. It considers some practical ways to introduce group work into large classrooms and supports cooperative learning. Using group work in a large classroom for many teachers seems to be a true ordeal: they should move from desk to desk trying to control what’s going on. They practically don’t what all the teams are discussing; The teacher is unable to control what language they are using; The noise prevents them from telling if one student is doing all the talking or if everyone has the opportunity to participate. In spite of the fact it is “healthy noise,” it is loud, and as group members try to hear one another over the voices of the other groups, the volume with some intervals becomes deafening. In this situation with such noise the teacher has difficulty in letting students know when they should stop discussing in groups and come back to a whole-class discussion. Teachers get tired and distressed .Is there any way out? The only thing that might work is to give the students some responsibility for their own learning. For many teachers, this is the hardest part of cooperative learning—letting go of the reins in order to let the students have a say in how the class is run and teach learner autonomy.
  • Item
    Реалізація принципу колективності в процесі вивчення іноземних мов
    (Сумський державний університет, 2017) Приходько, Наталія Анатоліївна; Приходько, Наталия Анатольевна; Prykhodko, Nataliia Anatoliivna; Миколенко, А.В.
    У кінці минулого століття з’явився комунікативний метод викладання іноземних мов, згідно з яким, основною метою навчання іноземній мові є навчити застосовувати її в реальному спілкуванні, а основним засобом навчання виступають ситуації, що моделюють реальне спілкування.
  • Item
    Применение девайсов в процессе изучения иностранного языка
    (Сумский государственный университет, 2016) Дегтярьова, Тетяна Олегівна; Дегтярева, Татьяна Олеговна; Dehtiarova, Tetiana Olehivna; Бадер, М.
    Технические средства давно и прочно вошли в жизнь современного человека. Девайсы активно используются в обучении иностранным языкам.
  • Item
    Значение аудиоприложения к печатному учебнику при изучении вводно-фонетического курса на начальном этапе обучения РКИ
    (Сумский государственный университет, 2016) Ивлева, Е.Н.; Милютина, Е.Н.
    Обучение русскому языку иностранных студентов начинается с вводно-фонетического курса (ВФК), поскольку развитие у студентов-иностранцев фонетических навыков лежит в основе формирования всех видов речевой деятельности и является необходимым условием овладения русским языком как иностранным.
  • Item
    Организация самостоятельного чтения при обучении русскому языку как иностранному
    (Сумский государственный университет, 2016) Посохин, А.А.
    Обучение чтению является неотъемлемой частью процесса обучения русскому языку как иностранному. Однако организация обучения чтению как виду речевой деятельности нередко носит эпизодический и нерегулярный характер. Это приводит к тому, что у студентов не формируется естественная потребность в чтении текстов на русском языке разной направленности. Студенты, как правило, концентрируют внимание на текстах, связанных исключительно с будущей профессиональной деятельностью, что, безусловно, является полезным, но не создает нормальных условий для совершенствования соответствующих компетенций.
  • Item
    Формирование межкультурной компетенции иностранных учащихся подготовительного факультета (из опыта работы)
    (Сумский государственный университет, 2016) Присовская, Г.Е.; Минина, Л.И.; Мирошникова, О.Г.
    Социальная интегрированность является чрезвычайно важным фактором жизни иностранного студента в начальный период пребывания в чужой стране. Следовательно, формирование социокультурной компетенции − важнейшая целевая составляющая компетентностного подхода в обучении на подготовительном факультете. В студенческой интернациональной группе учащиеся вынуждены адаптироваться к культурным и религиозным особенностям представителей разных стран. Если учащийся сознательно не желает учитывать эти особенности при общении, то конфликты в группе неизбежны. Поэтому так важно в полилоге культур найти точки соприкосновения.
  • Item
    Критерии сформированности социопрагматической компетентности студентов-иностранцев при обучении в вузе
    (Сумский государственный университет, 2016) Черная, О.В.
    Успешность обучения и воспитания студентов- иностранцев в вузе зависит от наличия умений взаимодействовать с представителями другой культуры. Студенты-иностранцы испытывают трудности при социальной адаптации, которые обусловлены особенностями социокультурного контекста. Эти трудности носят социопрагматический характер, что требует формирования у иностранных студентов социопрагматической компетентности.
  • Item
    Об особенностях обучения иностранных слушателей на этапе довузовской подготовки
    (Сумский государственный университет, 2016) Расторгуевa, Т.Е.; Галич, Е.А.; Кирнасовская, Н.В.
    Обучение иностранных слушателей (Китай, Вьетнам, Азербайджан) на подготовительном отделении ОГЭКУ проводится по трем направлениям: инженерно-техническом, экономическом, биологическом. В программы обучения входят предметы: - по всем специальностям – украинский язык, русский язык, математика, основы информатики, страноведение; - в соответствии со специальностью – физика, химия, черчение, основы экономики, экономическая и социальная география, биология.