Навчальні та наукові видання видавництва СумДУ
Permanent URI for this collectionhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/180
Browse
14 results
Search Results
Item Теорія і практика усного перекладу (англійська мова)(Сумський державний університет, 2024) Анохіна, Тетяна Олександрівна; Anokhina, Tetiana Oleksandrivna; Кобякова, Ірина Карпівна; Kobiakova, Iryna KarpivnaПідручник можна використовувати як основний та додатковий ресурс на лекційних і практичних заняттях із освітніх компонентів «Теорія і практика усного перекладу» та «Теорія і практика синхронного перекладу» у закладах вищої освіти, які здійснюють професійну підготовку здобувачів першого (бакалаврського) рівня вищої освіти за спеціальністю 035 Філологія.Item Проблеми синхронного перекладу(Сумський державний університет, 2023) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Анохіна, Т.О.Одним із найважливіших чинників здійснення міжкультурної комунікації в сучасному світі є перекладацька діяльність, потужну роль у якій відіграє синхронний переклад. Автори навчального посібника «Проблеми синхронного перекладу» (видання друге, переробл. та допов.) охоплюють широке коло питань перекладознавства, зокрема, мовні, соціолінгвальні та перекладацькі параметри; перекладознавчий аналіз; стандартизації й кодифікації сучасної наукової термінології; національно марковану лексику; переклад номінативних та комунікативних одиниць.Item Модуси сучасного перекладознавства(Сумський державний університет, 2021) Анохіна, Т.О.; Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Зацний, Ю.; Запольських, С.; Семенюк, А.; Таценко, Наталія Віталіївна; Таценко, Наталия Витальевна; Tatsenko, Nataliia Vitaliivna; Воронько, А.; Баранова, Світлана Володимирівна; Баранова, Светлана Владимировна; Baranova, Svitlana Volodymyrivna; Єгорова, Олеся Іванівна; Егорова, Олеся Ивановна; Yehorova, Olesia Ivanivna; Прокопенко, А.; Ємельянова, О.; Зінченко, А.; Овсянко, Олена Леонідівна; Овсянко, Елена Леонидовна; Ovsianko, Olena Leonidivna; Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Кобяков, Олександр Миколайович; Кобяков, Александр Николаевич; Kobiakov, Oleksandr Mykolaiovych; Красуля, Алла Вікторівна; Красуля, Алла Викторовна; Krasulia, Alla Viktorivna; Куліш, Владислава Сергіївна; Кулиш, Владислава Сергеевна; Kulish, Vladyslava Serhiivna; Мовчан, Дiана Василiвна; Мовчан, Диана Васильевна; Movchan, Diana Vasylivna; Черник, Марина Володимирівна; Черник, Марина Владимировна; Chernyk, Maryna Volodymyrivna; Чуланова, Галина Валеріївна; Чуланова, Галина Валериевна; Chulanova, Halyna Valeriivna; Щигло, Лариса Володимирівна; Щигло, Лариса Владимировна; Shchyglo, Larysa VolodymyrivnaКолективна монографія "Модуси сучасного перекладознавства"» охоплює широке коло питань перекладознавства, зокрема, мовні, соціолінгвальні та перекладацькі параметри; переклад термінів; переклад поетичних творів; перекладознавчий аналіз; стандартизацію й кодифікацію сучасної наукової термінології; національно марковану лексику; мовну гру; переклад номінативних і комунікативних одиниць. Сучасна лінгвістика інтегрує різні гуманітарні та науково-технічні знання, створюючи нові горизонти для пізнавальної діяльності людини. Останнім часом перекладацькі студії здебільшого зосереджені на вивченні екстралінгвістичних чинників, що впливають на ефективність спілкування. Запропонована монографія буде цікавою для філологів, лінгвістів, студентів, аспірантів і читачів, які цікавляться питаннями функціонування мови та мовлення.Item Justice and Law(Sumy State University, 2020) Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Ємельянова, Олена Валеріанівна; Емельянова, Елена Валериановна; Yemelianova, Olena Valerianivna; Куліш, Владислава Сергіївна; Кулиш, Владислава Сергеевна; Kulish, Vladyslava SerhiivnaThe 2nd edition of study guide is compiled to meet the requirements of the Bologna Declaration in accordance with the new program of Bachelor in the field of 035“Philology” professional training. The purpose of the study guide is to develop students’ skills in understanding business jurisprudence and high-quality legal texts translation. The aim of the edition is to help students of translation departments master essential linguistic basis to ensure their competitiveness in the labor market. Meant for students of translation departments of universities and institutes, can also be successfully used in higher and special educational establishments that train specialists in jurisprudence.Item Латинська мова(Сумський державний університет, 2020) Хайнц, Адам; Кобяков, Олександр Миколайович; Кобяков, Александр Николаевич; Kobiakov, Oleksandr Mykolaiovych; Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna KarpivnaЦей посібник укладений для студентів спеціальності «Філологія» відповідно до робочої програми з латинської мови. Він є гарним прикладом колективної праці польського мовознавця Адама Хайнца та українських мовознавців-перекладачів Олександра та Ірини Кобякових. У навчальному посібнику «Латинська мова» послідовно викладаються явища латинської граматики, зразки відмінювання іменників, прикметників, дієслів тощо наведені в таблицях та рекомендуються до вивчення напам’ять. Стислість, довідниковий характер викладу матеріалу зумовлені й орієнтовані на поставлену мету: за найкоротший термін ознайомити майбутніх філологів-перекладачів із нормативним тезаурусом латинської мови й навчити читання та перекладу навчальних текстів.Item Об’єкти перекладознавства(Сумський державний університет, 2019) Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana Oleksiivna; Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Анохіна, Т.О.Автори монографії розглядають конкретні модуси мови, мовлення та мовленнєвої поведінки, зосереджуючи увагу на таких об’єктах перекладу, як номінативні одиниці, комунікативні одиниці й мовчазні лакуни. Творчий пошук авторів зосереджений на синкреті онтогносеологічної інтеграції: природу зазначеної тріади верифікують відповідними методологічними підходами. Досліджувані об’єкти семантизовані вербальними та невербальними засобами, об’єктивованими на достатньому емпіричному матеріалі, й теоретичними положеннями. Валоративною є наукова картина буття досліджуваних об’єктів у парадигмах теорій інтексту, апроксимації, силенціального ефекту. Монографія достатньою мірою апробована, в ній глибоко осмислений автентичний матеріал, подане вирішення типологічних, компаративних, синкретичних, лексикологічних, жанрових, когнітивних проблем.Item Введение в сравнительную типологию номинативных и коммуникативных единиц английского, русского и украинского языков(Сумской государственный университет, 2017) Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Швачко, Світлана Олексіївна; Швачко, Светлана Алексеевна; Shvachko, Svitlana OleksiivnaУчебное пособие предназначено для англоязычных студентов зарубежья, обучающихся в Украине выбранным специальностям посредством русского или украинского языков. Материалы пособия могут быть использованы также и украинскими студентами при освоении дисциплин по переводоведению, филологии, сравнительной типологии (лексикологии, стилистике) – по релевантным проблемам и разделам. Ценными являются вкрапления о типологических аспектах номинативных и коммуникативных единиц на материале сравниваемых языков.Item Justice and Law(Sumy State University, 2014) Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna Karpivna; Ємельянова, Олена Валеріанівна; Емельянова, Елена Валериановна; Yemelianova, Olena ValerianivnaThe study guide is compiled to meet the requirements of the Bologna Declaration in accordance with the new program of Bachelor in the field of 6.020303 “Philology” professional training. The purpose of the study guide is to develop students’ skills in understanding business jurisprudence and high-quality legal texts translation. The aim of the edition is to help students of translation departments master essential linguistic basis to ensure their competitiveness in the labor market. Meant for students of translation departments of universities and institutes, can also be successfully used in higher and special educational establishments that train specialists in jurisprudence. When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/34857Item Навчати перекладу(Вид-во СумДУ, 2013) Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna KarpivnaНавчальний посібник має на меті навести містки між теоретичними та практичними питаннями перекладу текстів малого жанру, їх інтралінгвального та інтерлінгвального буття і конструювання. Практична частина посібника містить вправи, завдання, тести для розуміння малоформатних одиниць, їх адекватної подачі в англомовному та україномовному дискурсах. Посібник призначений для студентів старших курсів спеціальності «Переклад». При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30281Item Латинська мова(Вид-во СумДУ, 2011) Кобяков, Олександр Миколайович; Кобяков, Александр Николаевич; Kobiakov, Oleksandr Mykolaiovych; Кобякова, Ірина Карпівна; Кобякова, Ирина Карповна; Kobiakova, Iryna KarpivnaЦей посібник укладений для студентів спеціальності «Переклад» відповідно до робочої програми з латинської мови. У ньому послідовно викладаються явища латинської граматики, причому зразки відмінювання іменників, прикметників, дієслів тощо наведені у таблицях і рекомендуються до вивчення напам’ять. Стислість, довідковий характер викладу матеріалу зумовлені й орієнтовані на поставлену мету: в найкоротший термін ознайомити майбутніх перекладачів із нормативною лексикою латинської мови і навчити читання і перекладу навчальних текстів. При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/19113