Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)
Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2
Browse
34 results
Search Results
Item Teaching English-Ukrainian poetry translation: insight into its stylistic specifics(Analele Universității „Ovidius” Constanța, 2025) Ємельянова, Олена Валеріанівна; Yemelianova, Olena Valerianivna; Баранова, Світлана Володимирівна; Baranova, Svitlana VolodymyrivnaМета статті — проаналізувати специфіку перекладу різних жанрів поезії з англійської мови на українську. Вона зосереджена на цьому питанні в психолінгвістичному та лінгвостилістичному аспектах. У дослідженні використовуються такі методи дослідження: порівняльно-типологічний, семантичний, структурний, імплікаційно-пресупозиционний аналіз, а також стилістичний аналіз. Матеріал дослідження представлений 21 перекладом поеми «Дорога до розуміння» Джо Воллеса та 23 перекладами поеми «Фантазія» Сари Тісдейл, виконаними студентами університету. Проведено порівняльний аналіз способів передачі специфічних рис поезії, описано методи англо-української інтерпретації поезій та визначено роль вихідного тексту в перекладі. Результати дослідження свідчать, що англійське та українське віршування суттєво відрізняється, хоча воно є силабо-наголосним в обох мовах. Доведено, що точна передача ритмічної структури поеми неможлива через специфіку двох мов. Під час перекладу з англійської мови на українську мову доцільно прагнути фонетичної кореляції, що передбачає пошук гарної відповідності потужним звуковим кластерам мови оригіналу. Виразні засоби та стилістичні прийоми на різних рівнях, а також жанрова специфіка поетичного тексту впливають як на структурні характеристики вірша, так і на вибір лексичних одиниць, що використовуються в ньому.Item Неологізми дискурсу кібербезпеки: перекладацький аспект(Видавничий дім «Гельветика», 2025) Ємельянова, Олена Валеріанівна; Yemelianova, Olena Valerianivna; Шевченко, Є.В.У статті здійснено ґрунтовний аналіз неологізмів, що активно формуються у дискурсі кібербезпеки – надзвичайно динамічної галузі, яка стрімко розвивається під впливом цифровізації, штучного інтелекту, глобальних інформаційних викликів та зростання ролі інформаційних технологій у всіх сферах життя. Було виконано дослідження специфіки новітньої лексики, що виникає у зв’язку з потребами опису нових загроз, інструментів захисту, протоколів взаємодії та форм комунікації. З урахуванням, що неологізми часто не мають усталених перекладацьких відповідників, що створює суттєві труднощі для перекладачів, особливо в умовах відсутності загальноприйнятої термінологічної стандартизації. У роботі проаналізовано основні стратегії перекладу неологізмів: транскрипцію, транслітерацію, калькування, адаптацію, описовий переклад і комбіновані підходи. Окрема увага приділена аналізу конкретних прикладів перекладу технічних текстів, зокрема документації міжнародного стандарту ISO/IEC 27001, публіцистичних матеріалів, аналітичних звітів, нормативних актів та статей. Виявлено поширені проблеми, серед яких – багатозначність термінів, надмірне буквальне калькування, вживання запозичень без належної адаптації, розбіжності між професійною і масовою інтерпретацією термінів. Обґрунтовано потребу в міждисциплінарному підході до перекладу, який би враховував технічний, юридичний, культурний та лінгвістичний контексти.Item Peculiarities of non-equivalent vocabulary translation (based on «The folk of the Air» series by Holly Black)(Уманський державний педагогічний університет імені Павла Тичини, 2024) Ємельянова, Олена Валеріанівна; Yemelianova, Olena Valerianivna; Chudnivets, A.Передача безеквівалентної лексики –слів і виразів, для яких немає точних еквівалентів в іншій мові –з однієї мови на іншу є важливою проблемою в сучасному художньому перекладі. Це стає особливо помітним при перекладі творів жанру фентезі,де автори часто створюють нові терміни та поняття, які відображають вигадані світи та культурні особливості. Однією з таких авторів є Голлі Блек, книги якої, зокрема серія «Народ повітря», містять багатий лексичний ряд, який важко перекласти через відсутність прямих еквівалентів в інших мовах. Мета дослідження –розглянути особливості перекладу безеквівалентної лексики на прикладі романів Голлі Блек із серії «Народ повітря», а також проаналізувати прийоми, використані при їх перекладі українською мовою.Безеквівалентну лексику в романах Голлі Блек було класифіковано за такими категоріями: культурологічні лакуни, відсутні в мові, на яку перекладаємо, слів на позначення понять, наявних лише в певних культурах і суспільствах, та які мають передаватися одним словом, відсутність слів через мовні причини (за класифікацією М.Кочергана).Item Features of translating English-language military discourse(Міжнародний гуманітарний університет, 2024) Ємельянова, Олена Валеріанівна; Yemelianova, Olena Valerianivna; Shkurko, O.V.У статті визначено, що військовий дискурс є системою взаємодії концептів, що спрямовується на забезпечення ефективної та раціональної комунікації у військовій сфері. Це підкреслює його складність і важливість у структурі військових комунікацій. Військові тексти характеризуються чіткістю, конкретністю формулювань, стислістю, точністю, та ясністю викладу, що сприяє швидкому сприйняттю інформації. Для успішного перекладу вищезазначених текстів необхідно мати досконале володіння іноземною мовою, глибокі знання реалій української армії, її організаційної структури, видів бойової техніки та сучасного озброєння.Item Specifics of the horrific representing in the process of horror literary works translation(Міжнародний гуманітарний університет, 2024) Ємельянова, Олена Валеріанівна; Yemelianova, Olena Valerianivna; Bendiuh, V.E.Стаття присвячена специфіці передачі жахливого при перекладі творів жанру хоррор на прикладі готичного хоррору. Розглядається поняття хоррору в сучасному літературному дискурсі та особливості перекладу готичного хоррору. Ми акцентуємо увагу на розмитості визначення самого поняття жанру хоррор. Дослідження свідчить, що навіть саме поняття жанру складно визначити, адже воно містить широкий спектр так званих піджанрів, які вочевидь складно вмістити в одне визначення поняття жанр.Item Adjectives as the reflection of the Russian-Ukrainian war perception(Ужгородський національний університет, 2024) Ємельянова, Олена Валеріанівна; Yemelianova, Olena ValerianivnaСтаттю присвячено аналізу особливостей сприйняття ро-сійсько-української війни студентами через інформацію, представлену в мас-медійному дискурсі. Метою дослідження є прикметники як один із най-важливіших засобів вираження оцінної семантики, що характеризує уяв-лення студентів про російсько-українську війну. Дослідження сприйняття студентами російсько-української війни через різні ЗМІ показує зміну їх по-глядів з часом. Спочатку, у лютому 2022 року, переважали описові прикмет-ники (38,94%), насичені моральні прикметники (30,5%) і ціннісно-пов’язані прикметники (27,4%), що свідчить про те, що війна сприймалася як не-сподівана, жорстока, несправедлива та насильницька. У червні 2024 року спостерігалося збільшення використання описових прикметників (46,9%), невелике зростання ціннісно-пов’язаних (28,1%), і помітне зниження наси-чених моральних прикметників (17,7%). Цей зсув вказує на сприйняття кон-флікту як тривалого, виснажливого та тупикового. У дослідженні також виявлено використання синонімічних прикметників, розкриваючи специфіку розуміння війни та її представлення в ЗМІ.Item Лінгвопрагматичні особливості воєнного дискурсу (на матеріалі текстів ЗМІ)(Державний вищий навчальний заклад «Ужгородський національний університет», 2024) Ємельянова, Олена Валеріанівна; Yemelianova, Olena Valerianivna; Пронь, О.Р.Стаття присвячена аналізу лігвопрагматичних особливостей воєнного дискурсу зосереджуючись на специфіці використання лексико-стилістичних засобів та синтаксичних структур, а також дослідженню прагматичного потенці алу воєнного дискурсу. В роботі аналізується лексика, використовувана в описах воєнної комунікації, а саме мета фори, евфемізми та інші стилістичні прийомами, задля керування масами підсилюючи емоційний вплив, змінюючи настрої, віру чи підтримку певних подій. Військова лексика має свою специфіку, створюючи додаткове наванта ження на отримувача інформації, впливаючи на характер сприйняття інформації. Матеріал, що подається читачам у засобах масової інформації, має на меті не лише поінформувати громади стосовно подій, а й мотивувати їх щодо майбутніх дій, вплинути на їх психологічний стан та формувати певні настанови. У статті проаналізовано особли вості уживання спеціалізованого військового жаргону, абревіатур та технічної мови.Item Характерні особливості комеморативної промови(Право, 2024) Ємельянова, Олена Валеріанівна; Yemelianova, Olena ValerianivnaКомеморативна промова є унікальною та потужною формою публічного звернення, яка відіграє життєво важливу роль у збереженні колективної пам’яті, вшануванні традицій та зміцненні зв’язків між громадами та членами суспільства. Усвідомлюючи ключові характеристики комеморативної промови, етапи та стратегічні кроки її підготовки, а також враховуючи потенційні виклики, що стоять перед оратором під час підготовки та представлення комеморативної промови, доповідачі можуть створити та виступити з комеморативнмим промовами, які надихнуть, зацікавлять та матимуть тривалий вплив на аудиторію.Item Вивчення англійської мови через музику та пісні за допомогою ІКТ(Сумський державний університет, 2024) Ємельянова, Олена Валеріанівна; Yemelianova, Olena Valerianivna; Солонар, І.Актуальність дослідження. Вивчення англійської мови через музику та пісні за допомогою інформаційно-комунікаційних технологій (ІКТ) є актуальною темою у сучасному освітньому контексті. Оскільки, використання музики та пісень стимулює інтерес до навчання мови, надаючи можливість зануритися в мовне середовище, яке є природним та стимулюючим. Через музику студенти не лише вчаться словниковому запасу та граматиці, а й відчувають емоційне зв’язок з мовою, що сприяє кращому її засвоєнню. Використання ІКТ у навчальному процесі робить навчання більш ефективним та цікавим. Відеокліпи до пісень, онлайн-ресурси для вивчення текстів, інтерактивні вправи − все це робить навчання більш доступним і зрозумілим для студентів. Такі технології дозволяють створювати індивідуальні шляхи вивчення, а також використовувати сучасні методи навчання, такі як гейміфікація та мультимедійні інтерактивність. Вивчення англійської мови через музику та пісні сприяє розвитку комунікативних навичок. Музика надає можливість відчути ритм мови, вивчити правильну вимову та інтонацію. Крім того, використання пісень у навчальних програмах дозволяє розвивати навички аудіювання та розуміння живого мовлення, а також сприяє вивченню ідіом та виразів, що використовуються в реальних ситуаціях. Такий підхід активізує процес вивчення та робить його більш ефективним і приємним для студентів. Науковці й методисти вже протягом багатьох десятиліть вивчають проблему використання пісень та музики на уроках іноземної мови. У сучасних освітніх умовах ця проблема також привертає увагу багатьох дослідників, учителів-практиків та методистів, серед яких відомі фахівці, такі як О. Вишневський, Т. Капітан, О. Карпенко, І. Мищенко, М. Ляховицький, О. Миролюбов, О. Мєтьолкіна, О. Михайлова. Дослідники вказують на ефективність використання пісень на уроках іноземної мови. Наприклад, В. Лобанов працює над дослідженням ролі віршів і пісень у вивченні граматики англійської мови. Використання пісень у процесі навчання іноземних мов виявляється дуже ефективним з точки зору психології навчання. Пісні створюють приємне мовне середовище, що сприяє активній участі студентів у процесі навчання. Мелодія та ритм пісень допомагають запам’ятовувати слова та вирази, а також полегшують вивчення граматичних структур. Мета дослідження полягає у вивченні ефективності використання музики та пісень засобами інформаційно-комунікаційних технологій (ІКТ) у процесі вивчення англійської мови.Item ICT-based approaches to teaching personal writing(Sumy State University, 2024) Ємельянова, Олена Валеріанівна; Yemelianova, Olena Valerianivna; Herzhan, Y.Developing writing skills is fundamental for literacy and crucial for academic success, professional advancement, and workplace recognition. Effective writing instruction, typically delivered in educational settings, is essential for most students to attain competence in writing. However, with the rapid evolution and widespread availability of information and communication technologies (ICTs), there arises a need to reassess the definition of «writing» and the methods of writing instruction. While many students, particularly those from higher socioeconomic backgrounds, are adept at utilizing multimedia and digital tools for communication within their social cyber networks, their experiences with writing in school often differ. Some classrooms still rely on traditional paper and pen methods, engaging solely with print-based texts, while others increasingly incorporate digital composition into their writing programs. By leveraging ICT tools, educators can create dynamic and interactive learning environments that engage students in the writing process, facilitate collaboration, and provide personalized feedback. The study delves into the benefits of teaching personal writing, namely, building confidence, fluency, and voice in students’ writing. Understanding the specific features and nuances of personal writing equips educators with the valuable insights on how to tailor their instruction to meet the diverse needs of learners. The aim of the research is to investigate the effectiveness of ICT-based approaches in teaching personal writing. By examining the characteristics and benefits of personal writing, analyzing the connection between prior knowledge and new learning, and exploring strategies for teaching personal writing, the research seeks to provide insights into how technology can enhance writing instruction. The tasks set encompass a systematic and methodical approach to investigating the efficacy of ICT-based methodologies in the realm of personal writing instruction.