Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)

Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 18
  • Item
    Освітні технології інтенсифікації навчання: формування навичок 21 століття за 21 день
    (Сумський державний педагогічний університет імені А. С. Макаренка, 2022) Красуля, Алла Вікторівна; Красуля, Алла Викторовна; Krasulia, Alla Viktorivna; Платонова, М.; Смирнова, Т.; Іл'їнська, Л.
    У матеріалі представлені результати педагогічного експерименту "21-денний челендж з розвитку навичок мислення вищого порядку (HOTS), який був реалізований на Факультеті електронних технологій навчання та гуманітарних наук Ризького технічного університету, Латвія.
  • Item
    Technologically Supported Infusion of 21st century Skills Development within 21 Days
    (Academic Publishing House Researcher s.r.o., 2021) Лебідь, Андрій Євгенійович; Лебедь, Андрей Евгеньевич; Lebid, Andrii Yevheniiovych; Красуля, Алла Вікторівна; Красуля, Алла Викторовна; Krasulia, Alla Viktorivna; Сушкова, Олена Миколаївна; Сушкова, Елена Николаевна; Sushkova, Olena Mykolaivna; Shevchenko, N.A.
    The article aims to study the mechanisms of formation and development of soft skills, taking into account top technology trends and the digitalization of higher education. Based on the analysis of best world practices in soft skills development, the article’s authors conclude that transferable skills are fundamental to the formation of professional competencies. This conclusion has become possible based on a thorough theoretical review and self-report questionnaire findings. The article describes implementing a 21-day-skill-acquisition teaching technique to form and develop students’ hard and soft skills. The intervention conducted at the Department of Germanic Philology, Faculty of Foreign Philology and Social Communications, Sumy State University, targeted the 1st-year BA and 1st-year MA Translation Studies students who created their content using modern video blogging technology. The research findings make it possible to conclude that the development of soft skills significantly determines students’ personal trajectory of learning and acquiring professional competencies.
  • Item
    Technologically Supported Infusion of 21st century Skills Development within 21 Days
    (Cherkas Global University, 2021) Лебідь, Андрій Євгенійович; Лебедь, Андрей Евгеньевич; Lebid, Andrii Yevheniiovych; Красуля, Алла Вікторівна; Красуля, Алла Викторовна; Krasulia, Alla Viktorivna; Сушкова, Олена Миколаївна; Сушкова, Елена Николаевна; Sushkova, Olena Mykolaivna; Shevchenko, N.A.
    Метою статті є дослідження механізмів формування та розвитку м’яких навичок з урахуванням провідних технологічних тенденцій та цифровізації вищої освіти. На основі аналізу найкращих світових практик розвитку м’яких навичок, автори статті дійшли висновку, що гнучкі навички є підґрунтям для формування професійних компетенцій. Цей висновок став можливим на основі ретельного теоретичного огляду та результатів анкети-самозвіту. У статті описано застосування прийомів інтенсивного навчання задля формування та розвитку твердих і м’яких навичок студентів протягом 21 дня. Педагогічне дослідження, проведене на кафедрі германської філології факультету іноземної філології та соціальних комунікацій Сумського державного університету, було спрямоване на студентів-філологів 1 курсу бакалаврату та 1 курсу магістратури, які створювали контент за допомогою сучасних технологій відеоблогінгу. За результатами дослідження можемо зробити висновок, що розвиток м’яких навичок значною мірою визначає особисту траєкторію навчання студентів та сприяє удосконаленню професійних компетентностей.
  • Item
    Перекладацькі особливості локалізації англомовних відеоігор (на матеріалі серії ігор "Subnautica")
    (Маріупольський державний університет, 2021) Красуля, Алла Вікторівна; Красуля, Алла Викторовна; Krasulia, Alla Viktorivna; Кравченко, В.В.
    Стаття присвячена дослідженню перекладацьких аспектів локалізації відеоігор. Визначено поняття локалізації та її співвідношення з перекладом. Описано основні характеристики відеоігор та відеоігрового дискурсу. Сформульовано класифікацію текстів у відеоіграх, які найчастіше підлягають перекладу. Виділено основні перекладацькі труднощі під час процесу локалізації відеоігор, зокрема безеквівалентна лексика, прагматичні, стилістичні та технічно зумовлені труднощі. Надано загальні стратегії розв’язання цих труднощів.
  • Item
    Особливості збереження прагматичного потенціалу англомовних рекламних слоганів
    (Дрогобицький державний педагогічний університет імені Івана Франка, 2021) Красуля, Алла Вікторівна; Красуля, Алла Викторовна; Krasulia, Alla Viktorivna; Шумило, А.О.
    Англомовний рекламний дискурс є складним комунікативним феноменом, реалізованим у певному медіапросторі найефективнішими засобами, які поєднують у собі соціокультурні та психолінгвістичні аспекти. У ході дослідження з’ясовано, що переклад рекламних текстів, гасел зокрема, має низку особливостей, позаяк перекладач повинен брати до уваги специфіку вихідної та цільової мов, а також знайти спосіб ефективної передачі сутності, закладеної в меседж оригіналу. У статті схарактеризовано шляхи збереження прагматичного потенціалу під час перекладу англомовних рекламних слоганів українською мовою. Установлено, що рекламний слоган поєднує в структурі психологічні, психолінгвістичні й соціокультурні складники. Проаналізовано особливості перекладу тих рекламних гасел англомовного рекламного дискурсу, структура яких увиразнена лінгвостилістичними засобами на лексичному, синтаксичному та фонетичному рівнях. Найтиповішими лінгвостилістичними засобами увиразнення на лексичному рівні вважають метафору, епітет, гіперболу, персоніфікацію, каламбур, порівняння й метонімію. На синтаксичному рівні виокремлюють антитезу, риторичне запитання, повтор, паралелізм та інверсію. Фонетичний рівень позначений використанням рими, алітерації та асонансу. Виявлено, що найтиповішими способами перекладу рекламних текстів є відсутність перекладу, дослівний переклад, адаптація та ревізія. Зазначено, що прийомом творчої адаптації (транскреації) перекладачі теж активно послуговуються насамперед для інтерпретації широкого спектру соціокультурних особливостей цільової аудиторії. На підставі врахування комплексного характеру англомовного рекламного дискурсу розроблено низку рекомендацій щодо перекладу рекламних слоганів українською мовою.
  • Item
    Virtual internationalisation – how COIL and other models can support cross-border exchange
    (FH Münster, 2021) Красуля, Алла Вікторівна; Красуля, Алла Викторовна; Krasulia, Alla Viktorivna; Pistor, Petra
    Сучасна вища освіта стикається з низкою тенденцій. У цій роботі автори намагалися зосередити увагу на одній з них, а саме: на інтернаціоналізації в Європі та Україні. По-перше, у вступі представлено концепцію віртуальної інтернаціоналізації, окреслено термінологію та класифікацію. Далі представлена особлива форма віртуальної інтернаціоналізації, така як: міжнародне колаборативне онлайн навчання. У наступному параграфі подано огляд історії віртуального обміну у Сумському державному університеті, аналізуються його результати та розкріваються найкращі практики. Нарешті, схарактеризовано потенційні можливості та обмеження інтернаціоналізації університетських програм, а таким чином, викладання та навчання.
  • Item
    Англомовні рекламні повідомлення: лінгвостилістичні аспекти перекладу
    (Сумський державний університет, 2021) Красуля, Алла Вікторівна; Красуля, Алла Викторовна; Krasulia, Alla Viktorivna; Шумило, А.
    У світі, де конкуренти відчайдушно змагаються за увагу потенційного клієнта, слоган компанії чи бренду є важливою передумовою для досягнення поставлених цілей, а саме: заохочування придбати товар чи скористатися послугою. Мета нашого дослідження – проаналізувати лінгвостилістичні засоби увиразнення англомовних рекламних гасел, а саме епітет, метафора і каламбур, а також охарактеризувати особливості їх перекладу на українську мову. Актуальність дослідження полягає у тому, що максимізація впливу рекламного повідомлення на споживача уможливлюється не лише завдяки аудіо-візуальному контенту, а перш за все, завдяки використанню спеціальних лінгвістичних ресурсів. Таким чином, створення ідеального слогану, який вдало підкреслить сильні сторони бренду і забезпечить конкурентоспроможність, залежить від вибору вдалої риторичної фігури.
  • Item
    Специфіка перекладу квазіреалій у локалізації відеоігор
    (Сумський державний університет, 2021) Красуля, Алла Вікторівна; Красуля, Алла Викторовна; Krasulia, Alla Viktorivna; Кравченко, В.
    Ринок відеоігор стрімко розвивається, тому все більше виникає потреба в їх локалізації для нових ринків. Мова відеоігор охоплює риси багатьох стилів мовлення, залишаючись водночас доволі унікальною та самобутньою. Не зважаючи на все це, наразі існує мало ґрунтовних досліджень відеоігор з точки зору мовознавства та перекладознавства. Актуальність теми зумовлена тим, що перекладацькі аспекти локалізації відеоігор усе ще недостатньо висвітлені в наукових студіях вітчизняних та закордонних вчених.
  • Item
    Developing EFL Students’ Speaking Skills: 21-Day Vlog Challenge
    (National Technical University of Ukraine “Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute” FL, 2021) Красуля, Алла Вікторівна; Красуля, Алла Викторовна; Krasulia, Alla Viktorivna
    The EFL classroom has been changing over time. Technologies are transforming the way we teach and learn. Meaningful use of EdTech is essential in the times of the coronavirus COVID-19 pandemic worldwide that is causing a big transition from face-to-face on-campus teaching to online classes. The present study aimed to replicate an authentic real-life experience, foster students’ creativity, and self-regulation, and increase their desire to speak and communicate.
  • Item
    Неформальне навчання вчителів англійської мови в процесі професійної підготовки
    (Чернігівський національний технологічний університет, 2020) Загоруйко, Л.О.; Плотніков, Є.О.; Красуля, Алла Вікторівна; Красуля, Алла Викторовна; Krasulia, Alla Viktorivna
    Мета публікації – розкрити особливості професійного розвитку вчителів англійської мови в контексті неформального навчання в Україні. За результатами теоретичного дослідження було констатовано, що ефективне самостійне навчання можливе лише через залучення вчителів англійської мови до участі у заходах, що мають на меті неформальне навчання. Професійний розвиток засобами неформальної освіти передбачає врахування індивідуальних потреб кожного вчителя та задоволення його професійних потреб. Велику роль у підвищенні професійної кваліфікації вчителів англійської мови відіграють онлайн професійні мережі, адже вони є найбільш гнучкою формою неформального навчання. Участь учителів англійської мови у заходах, спрямованих на їхнє неформальне навчання, сприяє професійному розвитку в умовах партнерства між вчителем (школою), громадською організацією, професійною мережею та університетом, у випадку якщо останній також пропонує неформальне навчання. Така співпраця передбачає визначення спільних напрямів професійної діяльності, обмін не лише професійним досвідом, а й досвідом участі в різних заходах формальної та неформальної освіти, а також індивідуальним досвідом інформального навчання.