Please use this identifier to cite or link to this item: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81114
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Функціональна семантика прикметників в тексті англомовного політичного коментаря: аспекти перекладу
Authors Мага, А. В.
ORCID
Keywords прикметник
функціональна семантика
політичний коментар
труднощі перекладу
потенціал впливу
дискурс
персуазивний ефект
прилагательное
функциональная семантика
политический комментарий
трудности перевода
потенциал влияния
дискурс
персуазивный эффект
adjective
functional semantics
political commentary
translation difficulties
influence potential
discourse
persuasive effect
Type Masters thesis
Date of Issue 2020
URI https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81114
Publisher Сумський державний університет
License Copyright not evaluated
Citation Мага, А. В. Функціональна семантика прикметників в тексті англомовного політичного коментаря: аспекти перекладу : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : 035 / наук. кер. С. В. Баранова. Суми : СумДУ, 2020. 74 с.
Abstract Мета: дослідження полягає у вивченні функціональної семантики англійських прикметників в тексті англомовного політичного коментаря у контексті перекладу. Теоретичне значення: узагальнено знання про політичний коментар як жанр англомовної публіцистики, а також про прикметник як лінгвостилістичний засіб публіцистичного функціонального стилю. У роботі також систематизовані знання про особливості передачі функціональної семантики англійської лексики українською мовою у процесі перекладу. Дипломна робота присвячена дослідженню функціональної семантики в тексті англомовного політичного коментаря у контексті перекладу. Були проаналізовані визначальні риси використання та функції прикметників у текстах політичних коментарів, окреслені проблеми, прийоми та труднощі їхнього перекладу. Також була розроблена і описана методика навчання перекладу прикметників у текстах політичного коментаря та розроблений комплекс вправ.
Цель: заключается в изучении функциональной семантики английских прилагательных в тексте англоязычного политического комментария в контексте перевода. Теоретическое значение: обобщенно знания о политическом комментарий как о жанре англоязычной публицистики, а также о прилагательном как лингвостилистическом средстве публицистического функционального стиля. В работе также систематизированы знания об особенностях передачи функциональной семантики английской лексики на украинский язык в процессе перевода. Дипломная работа посвящена исследованию функциональной семантики в тексте англоязычного политического комментария в контексте перевода. Были проанализированы определяющие черты использования и функции прилагательных в текстах политических комментариев, очерчены проблемы, приемы и трудности их перевода. Также была разработана и описана методика обучения переводу прилагательных в текстах политического комментария и разработан комплекс упражнений.
Goal: to study the functional semantics of English adjectives in the text of English-language political commentary in the context of translation. Theoretical meaning: the knowledge of political commentary as a genre of English-language journalism, as well as the adjective as a linguistic-stylistic means of journalistic functional style was generalized. The paper also systematizes knowledge about the peculiarities of the transfer of functional semantics of English vocabulary into Ukrainian in the translation process. Thesis is devoted to the study of functional semantics in the text of English political commentary in the context of translation. The defining features of the use and functions of adjectives in the texts of political commentaries were analyzed, the problems, methods and difficulties of their translation were outlined. A method of teaching the translation of adjectives in the texts of political commentary was also developed and described, and a set of exercises was developed.
Appears in Collections: Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК)

Views

China China
7944463
France France
2405029
Germany Germany
1
Greece Greece
1
Ireland Ireland
8205
Lithuania Lithuania
1
Singapore Singapore
1
Sweden Sweden
1
Ukraine Ukraine
5174748
United Kingdom United Kingdom
177450
United States United States
23655864
Unknown Country Unknown Country
1490

Downloads

Azerbaijan Azerbaijan
1
Canada Canada
1
Finland Finland
16407
France France
2405031
Germany Germany
23655862
Italy Italy
118441
Lithuania Lithuania
1
Moldova Moldova
1
Netherlands Netherlands
23655856
Poland Poland
5174748
Russia Russia
59418
Slovakia Slovakia
1502
Sweden Sweden
1
Ukraine Ukraine
23655863
United Kingdom United Kingdom
16403
United States United States
23655858

Files

File Size Format Downloads
Maha_mahisterska.pdf 1,22 MB Adobe PDF 102415394

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.